"هيئة مؤلفة" - Translation from Arabic to French

    • un collège
        
    • un organe composé
        
    • une chambre composée
        
    • un corps
        
    • un organe constitué
        
    • une formation collégiale
        
    Ce procès devrait alors être jugé par un collège de trois juges, dont l'un pourrait être le Président. UN فمن شأن إجراء هذه المحاكمة أن يتطلب هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة، قد يكون الرئيس أحدهم.
    Le cinquième appel est encore pendant devant un collège de trois juges de la Chambre d'appel. UN أما الطعن العارض الخامس فلا يزال ينتظر البت أمام هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف.
    Une de ces demandes a été retirée par l'appelant et la dernière est actuellement examinée par un collège de trois juges. UN وسحب طلب واحد من الطلبات على الإذن بالطعن من قبل صاحبها وثمة طلب آخر ينتظر البت أمام هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة.
    Conformément à la tradition islamique, le mufti de chaque préfecture est nommé après avoir été choisi par un organe composé de membres éminents de la minorité sur une liste de candidats qui doivent être diplômés d'une université de théologie islamique. UN ووفقا للتقاليد اﻹسلامية، يعيﱠن مفتي كل محافظة بناء على اختيار هيئة مؤلفة من أبرز شخصيات اﻷقلية ضمن قائمة من المرشحين الذين يجب ان يكونوا من خريجي جامعات الفقه.
    Au cas où la cour constitutionnelle ne pourrait pas régler les différends par consensus, ceux-ci seront renvoyés pour arbitrage devant une chambre composée de cinq juges de la Cour internationale de Justice, la sentence arbitrale aura force obligatoire. UN وفي حالة تعذر تسوية المنازعات بتوافق اﻵراء في المحكمة الدستورية، تحال المنازعات الى هيئة مؤلفة من خمسة أعضاء، يتم اختيارهم من بين قضاة محكمة العدل الدولية، للتحكيم الملزم.
    Les affaires de piraterie sont entendues en première instance dans les sections d'assises des tribunaux de district et des tribunaux régionaux par un collège de trois juges. UN وفي البداية، تنظر هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة في قضايا القرصنة في دوائر الجنايات في المحاكم المحلية والإقليمية.
    Le 20 juillet 2007, un collège composé de 13 membres de la Cour suprême avait réintégré M. Chaudhry dans ses fonctions de Président. UN 18 - وأعادت هيئة مؤلفة من 13 عضوا في المحكمة العليا تشودري رئيس هذه المحكمة إلى منصبه في 20 تموز/يوليه 2007.
    un collège de juges expérimentés de différents niveaux de juridiction décide alors, sous l'autorité de la Cour suprême, des mesures qu'il convient de prendre. UN وعليه، تقرر هيئة مؤلفة من قضاة متمرسين ينتمون إلى محاكم مختلفة المستوى، تحت إشراف المحكمة العليا، بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها.
    Le 20 septembre 2000, un collège de la Cour suprême composé de trois juges a rejeté la demande de révision. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 2000، رفضت هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة طلب إعادة النظر.
    À l'exception des demandes aux fins d'examen présentées par les États en application de l'article 108 bis du Règlement, les autres recours interlocutoires doivent au préalable être autorisés par un collège de trois juges de Chambre d'appel ou, s'ils concernent une décision sur l'administration de la preuve ou sur la procédure, être certifiés par la Chambre de première instance qui a pris la décision contestée. UN وبخلاف طلبات إعادة النظر المقدمة من الدول في إطار القاعدة 108 مكررا، فإن الطعون العارضة الأخرى لا يمكن تحريكها إلا بإذن من هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف، أو عندما تشمل هذه الطعون مسائل إثبات ومسائل إجرائية بعد أن تصدق عليها الدائرة الابتدائية التي أصدرت القرار.
    Une demande d'autorisation d'interjeter appel concernant une décision de mise en liberté provisoire a été déposée en application de l'article 65 du Règlement devant un collège de trois juges de la Chambre d'appel. UN 159 - وعُرض طلب للإذن بالطعن على هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف بموجب القاعدة 65 (الإفراج المؤقت).
    Six demandes d'autorisation d'interjeter appel de décisions concernant des mises en liberté provisoire ont été déposées en application de l'article 65 du Règlement. Toutes ont été rejetées par un collège de trois juges de la Chambre d'appel. UN 100 - وقُدمت وفقا للقاعدة 65 ستة طلبات للإذن بالطعن تتعلق بالإفراج المؤقت، ورفضت كل هذه الطلبات من هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف.
    Le 3 avril, un collège composé d'un juge local et de deux juges internationaux de la Cour d'appel a ordonné l'assignation à résidence des accusés. UN وفي 3 نيسان/أبريل، أمرت هيئة مؤلفة من قاض محلي وقاضيَين دوليَين تابعيَن لمحكمة الاستئناف بوضع المدعى عليهما رهن الإقامة الجبرية.
    Le 31 juillet, un collège composé d'un juge local et de deux juges d'EULEX du tribunal d'instance de Pejë/Peć a ouvert un procès contre un suspect accusé, entre autres chefs, de meurtre aggravé. UN في 31 تموز/يوليه، بدأت هيئة مؤلفة من قاض محلي واحد وقاضيين لبعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة بيه/بيتش الابتدائية محاكمة متهم بجريمة القتل العمد المقترن بظروف التشديد، في جملة جرائم أخرى.
    Le 13 mai 2004, un collège de trois juges de la Cour suprême du Canada a refusé l'autorisation de faire appel de la décision de la Cour fédérale. UN وفي 13 أيار/مايو 2004، رفضت هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة من المحكمة العليا لكندا السماح برفع دعوى استئناف ضد قرار المحكمة الاتحادية.
    Le 13 mai 2004, un collège de trois juges de la Cour suprême du Canada a refusé l'autorisation de faire appel de la décision de la Cour fédérale. UN وفي 13 أيار/مايو 2004، رفضت هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة من المحكمة العليا لكندا السماح برفع دعوى استئناف ضد قرار المحكمة الاتحادية.
    Les réformes constitutionnelles de 1978 ont transformé le Conseil national des lois en un organe composé de 50 membres élus au suffrage direct et indirect, qui assure intégralement toutes les fonctions législatives. UN وحولت اﻹصلاحات الدستورية لعام ٩٧٨١ مجلس التشريع الوطني الى هيئة مؤلفة من ٥٧ عضوا منتخبين بشكل مباشر وغير مباشر وخول أساسا جميع المهام التشريعية.
    Le 4 avril 2001, dans le cadre de la procédure de révision automatique, une chambre composée de 15 juges de la Cour suprême, après avoir longuement examiné les faits, a confirmé la déclaration de culpabilité tout en ramenant le montant des dommagesintérêts à 330 000 pesos. UN وفي 4 نيسان/أبريل 2001، وبعد إعادة النظر التلقائية في قضية أصحاب البلاغ، أكدت هيئة مؤلفة من خمسة عشر قاضياً من المحكمة العليا حكم الإدانة بعد استعراض متعمق للوقائع، وخفضت قيمة المسؤولية المدنية إلى 000 330 بيزو.
    1. Le Tribunal est un corps de 21 membres indépendants, élus parmi les personnes jouissant de la plus haute réputation d'impartialité et d'intégrité et possédant une compétence notoire dans le domaine du droit de la mer. UN " ١ - تتكون المحكمة من هيئة مؤلفة من ٢١ عضوا مستقلا؛ يُنتخبون من بين أشخاص يتمتعون بأوسع شهرة في اﻹنصاف والنزاهة ومشهود لهم بالكفاءة في مجال قانون البحار.
    Il faudrait réfléchir, dans le cadre de l'étude, à l'opportunité de créer un organe constitué des peuples autochtones ou de recourir à une instance déjà établie, telle que le Conseil des droits de l'homme. Enfin, quel que soit le moyen utilisé, la question de l'application et des mécanismes de contrôle devra être abordée. UN وينبغي أن تبحث الدراسة فيما إذا كان يتعين إنشاء هيئة مؤلفة من الشعوب الأصلية أو عوضا عن ذلك استخدام منتدى راسخ مثل مجلس حقوق الإنسان؟ وأخيرا، أيا كانت الوسيلة المستخدمة، سيلزم التصدي لمسألة إنفاذ القانون وآليات الامتثال.
    une formation collégiale composée de deux juges d'EULEX et d'un juge local a poursuivi le procès dans l'affaire Valon Jashari et consorts. UN وواصلت هيئة مؤلفة من اثنين من قضاة البعثة وقاض محلي واحد محاكمة فالون ياشاري ومن معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more