Il définit clairement ce qu'est la responsabilité de protéger, ainsi que, face aux nombreuses idées fausses, ce qu'Elle n'est pas. | UN | وهو واضح بالنسبة إلى ما هية المسؤولية عن الحماية وبالنسبة أيضا إلى ما هي ليست عليه إزاء العديد من المفاهيم الخاطئة. |
C'est pour ça qu'Elle n'est pas marquée, très dangereuse, très loyale. | Open Subtitles | لهذا السبب هي ليست مميزة خطيرة جداً ومخلصة جداً |
Et Elle n'est pas apte à venir ici mais peut-être que tu pourrais aller la voir et prendre une photo d'elle pour moi. | Open Subtitles | و هي ليست بحال لتأتي هنا لكن ربما يمكنك أنت تذهب لرؤيتها و تأخد صورة لها من أجلي |
Et pour ton information, m'empêcher d'être là pour mon père Ce n'est pas me protéger. | Open Subtitles | ولمعلومات, ابقائي بعيدا عن هناك لاكون مع والدي هي ليست الطريقة لحمايتي |
Et Ce n'est pas juste dans son bras ou sa jambe, c'est dans son sang. | Open Subtitles | و هي ليست فقط في ذراعها أو ساقها إنها في دمها أيضاً |
C'est pas juste l'entrepôt, c'est la coloration pour cheveux dans la chambre noire, le message dans le bureau de Sullivan. | Open Subtitles | هي ليست مخلفات ,انما هي زجاجه بلون الشعر في الغرفة المظلمه , النص في غرفة المراقبه |
Tu dois te détendre. Elle n'est pas la progéniture de Satan. | Open Subtitles | يجب عليك أن تريح ذهنك هي ليست بيضة الشيطان |
Elle n'est pas la première à s'être éprise de l'uniforme. | Open Subtitles | هي ليست الفتاة الأولى التي تضبط بتلك الطريقة |
:: Devenir partie aux instruments auxquels Elle n'est pas encore partie; et | UN | :: سعيها إلى أن تصبح طرفا في الصكوك التي هي ليست طرفا فيها؛ |
La Turquie se dissocie, cependant, de tout passage de la résolution mentionnant les instruments internationaux auxquels Elle n'est pas partie. | UN | غير أن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات الواردة في ذلك النص إلى الصكوك الدولية التي هي ليست طرفا فيها. |
La raison pour laquelle Mellie Grant a implosé aujourd'hui c'est parce que tu as essayé de faire d'elle ce qu'Elle n'est pas. | Open Subtitles | سبب إنهيار ميلي غرانت اليوم هو لأنك تحاولين جعلها تغدو شخص ما هي ليست عليه |
On a vu sa ligne droite, et Elle n'est pas morte. | Open Subtitles | لقد رأينا الخط المستقيم في جهاز تخطيط القلب و هي ليست ميّتة |
Elle pourrait être le Président, Elle n'est pas avocate, ce serait un vice de procédure. | Open Subtitles | لا اهتم لو انها رئيسة الولايات المتحدة هي ليست مُحامية وهذا سبب لاسقاط المحاكمة |
Elle n'est pas en condition de retourner sur le terrain. | Open Subtitles | هي ليست في حالة جيدة لتعود إلى الميدان |
Ce n'est pas un mystère du passé, Elle ne se cache pas dans un carton. | Open Subtitles | هي ليست لغز من الماضي هي لا تختبيء في أحد هذه الصناديق |
En ce qui concerne l'élargissement du Conseil de sécurité, la position de la Slovénie est claire : Ce n'est pas seulement une question d'équité, c'est également une nécessité. | UN | فيما يتعلق بتوسيع مجلس الأمن، فإن موقف سلوفينيا واضح: هي ليست مسألة عدالة فحسب، بل إنها ضرورة أيضاً. |
Que la force puisse légitimement être employée Ce n'est pas dire que la morale et le bon sens commandent qu'elle le soit. | UN | والمهمة هي ليست في إيجاد بدائل لمجلس الأمن بوصفه مصدرا للسلطة، بل في جعله يعمل على نحو أفضل مما مضى. |
Ce n'est pas un jeu. J'ai besoin que vous m'aidiez. | Open Subtitles | لا، هي ليست لعبة أنا أريدكِ أن تتعاوني معي |
Et puis... C'est pas comme si elle était forte, regardez-la, elle n'a que nos voix. | Open Subtitles | و هي ليست قوية حقا انظروا إليها، كل ما تملك هو أصواتنا |
Elle est pas intéressée par les écoliers. | Open Subtitles | هي ليست مهتّمة بأي من الأولاد في المدرسة. |
il n'est pas jusqu'aux acquis du développement qui ne risquent d'être remis en question par le fait que certains pays ne disposent pas d'un appareil judiciaire adapté à leur situation. | UN | فمكاسب التنمية هي ليست وحدها المعرضة للخطر من جراء عوز بعض البلدان النامية أجهزة قضائية تتكيف مع حالاتها. |
Dans le cas de données qui ne sont pas dans le domaine public, les responsables de la perquisition sont confrontés à un dilemme. | UN | وفيما يتعلق بالبيانات التي هي ليست متاحة للعموم يواجه المفتشون معضلة. |