"هي ما إذا كان" - Translation from Arabic to French

    • est de savoir si
        
    • était de savoir si
        
    • doit déterminer si
        
    • celle de savoir si
        
    • est de savoir s'il
        
    • déterminer si l'
        
    • savoir si l'
        
    • de savoir si la
        
    • savoir si le
        
    • se demander si
        
    La question posée à la communauté internationale est de savoir si elle est prête à affronter ces forces, ou si elle va les tolérer. UN والمسألة التي تواجه المجتمع الدولي حاليا هي ما إذا كان هذا المجتمع مستعدا لمواجهة تلك القوى، أم أنه سيتحملها.
    Le problème essentiel est de savoir si les entreprises et les coopératives locales ont les moyens de contrôler véritablement la chaîne d'approvisionnement. UN فالمسألة الهامة هي ما إذا كان لدى الشركات المحلية والتعاونيات القدرة على إدارة سلسلة التوريد بفعالية.
    Il a été dit que la question de principe à régler d'emblée était de savoir si le pouvoir d'ordonner ex parte des mesures provisoires ou conservatoires devait être accordé non seulement aux juridictions étatiques mais aussi aux tribunaux arbitraux. UN وذكر أن المسألة السياساتية الجوهرية التي ينبغي تقريرها في بادئ الأمر هي ما إذا كان ينبغي لسلطة الأمر باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بناء على طلب طرف واحد أن تُمنح لهيئات التحكيم بالإضافة إلى المحاكم.
    7.2 Le Comité doit déterminer si l'application à l'auteur de la loi no 87/1991 constitue une discrimination, en violation de l'article 26 du Pacte. UN 7-2 والمسألة المطروحة على اللجنة هي ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحب البلاغ يشكل تمييزاً ينتهك أحكام المادة 26 من العهد.
    La question essentielle est celle de savoir si les responsables de ces institutions prennent dûment en considération l'intérêt public. UN والمسألة الأساسية هنا هي ما إذا كان مسؤولو المؤسسات يراعون المصلحة العامة كما ينبغي.
    La question est de savoir s'il sera possible de réaliser des économies d'échelle suffisamment importantes pour garantir la qualité de l'enseignement. UN والقضية هنا هي ما إذا كان هناك ما يكفي من اقتصادات الحجم الكبير لكفالة الجودة.
    On a noté que l'une des questions clefs à résoudre était de déterminer si l'arbitrage était un mécanisme adapté pour régler les litiges naissants à ce stade du cycle du projet et, dans l'affirmative, d'identifier l'instance appropriée. UN وأُشير إلى أنَّ المسألة الأساسية المتعلقة بالتسوية هي ما إذا كان التحكيمُ آليةً ملائمةً لتسوية النزاعات التي تنشأ في هذه المرحلة من دورة المشروع، وإذا كان ذلك، فكيف يمكن تحديد المحافل الملائمة.
    La seule question qui se pose est de savoir si la communauté internationale aura la volonté politique de changer de cap en ce début de millénaire. UN والمسألة الوحيدة هي ما إذا كان المجتمع الدولي يستطيع أن يجّند الإرادة السياسية لعمل شيء أساسي مختلف للتنمية في الألفية الجديدة.
    La seule question est de savoir si de telles opérations doivent être régies par le projet de convention. UN والمسألة الوحيدة التي ينبغي الفصل فيها هي ما إذا كان ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يحكم هذه العمليات.
    La question est de savoir si TJV a apporté la preuve que le contrat aurait été rentable dans son ensemble. UN والمسألة هي ما إذا كان المشروع التركي المشترك قد بيّن أن العقد يفترض أنه سيحقق ربحاً بوجه عام.
    Dans le cas des impôts directs, la question est de savoir si tel ou tel entrepreneur acquitte un impôt sur les revenus qu'il tire d'un projet. UN وتكون المسألة في حالة الضرائب غير المباشرة هي ما إذا كان متعهد معين يدفع ضريبة على دخله من مشروع ما.
    La question est de savoir si la discrimination génétique est l'expression d'un manque de respect ou d'une vision inégalitaire de la personne humaine. UN والمسألة التي نحن بصدد دراستها هي ما إذا كان التمييز الجيني يعبر عن عدم الاحترام أو عدم المساواة.
    La question est de savoir si elle offre autant d'occasions à l'analyse des politiques. UN والمسألة هي ما إذا كان هناك عدد مماثل من الفرص متاحا لمحللي السياسات.
    Le problème essentiel de l'AIEA était de savoir si l'Iraq avait repris son programme nucléaire interdit ou des travaux qui s'y rattachaient. UN وأصبحت المسألة الجوهرية بالنسبة للوكالة هي ما إذا كان العراق قد أحيا برنامجه النووي المحظور أو الأنشطة ذات الصلة.
    La question clé à régler était de savoir si la législation française autorisait un appel sur le fond. UN والمسألة الرئيسية المطلوب حسمها هي ما إذا كان استئناف في فرنسا يسمح باستئناف على أساس موضوع القضية.
    L'un des principaux points litigieux entre les Parties était de savoir si le Tribunal était compétent pour connaître de l'affaire. UN ٣٠ - وإحدى نقاط الخلاف الرئيسية بين الطرفين هي ما إذا كان النظر في القضية يقع ضمن اختصاص المحكمة.
    11.4 Le Comité doit déterminer si l'application de la loi No 87/1991 aux auteurs a entraîné une violation de leur droit à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi. UN ١١-٤ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان قد ترتب على تطبيق القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ على مقدمي البلاغ أي انتهاك لحقهم في المساواة أمام القانون وفي التمتع بحق متساو في حمايته.
    12.3 Le Comité doit déterminer si l'application de la loi No 87/1991 à l'auteur et à ses frères constituait une violation du droit à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi. UN ١٢-٣ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان تطبيق القانون ٨٧/١٩٩١ على صاحب البلاغ وأخويه ينطوي على انتهاك لحقهم في المساواة أمام القانون وحقهم في الحصول على حماية متساوية بموجب القانون.
    La question que doit examiner le Comité est celle de savoir si cette immixtion a été arbitraire. UN والمسألة المطروحة للبحث أمــام اللجنة هي ما إذا كان هـذا التدخل تعسفيا.
    La question essentielle est de savoir s'il convient d'étendre le champ d'application des projets d'articles aux conflits armés internes. UN وقال إن المسألة الرئيسية هي ما إذا كان ينبغي إدراج النـزاعات المسلحة الداخلية ضمن نطاق مشاريع المواد.
    La question est plutôt de savoir si l'un ou l'autre des requérants a demandé à être indemnisé pour des pertes supérieures à celles qu'il a effectivement subies en tant qu'associé. UN بل إن القضية التي يجري النظر فيها هي ما إذا كان كل مطالب قد طلب تعويضات عن خسائر تجاوزت ما تكبده بالفعل كشريك.
    La question demeurait néanmoins de savoir si le vendeur de son côté s'était acquitté de l'essentiel de ses obligations. UN بيد أنَّ المسألة قيد النظر هي ما إذا كان البائع قد أوفى بالتزاماته بشكل جوهري.
    La Bosnie-Herzégovine estime que les aspects les plus importants à prendre en compte par les États importateurs et exportateurs et les autres États impliqués dans le transfert d'un article, tout en gardant à l'esprit le droit de tous les États de s'armer au titre de la légitime défense, doivent consister à se demander si le transfert envisagé : UN وتقترح البوسنة والهرسك أن الاعتبارات الرئيسية التي تضعها الدول المستوردة والمصدِّرة والدول الأخرى المعنية بنقل أحد البنود في اعتبارها، مع مراعاة حق جميع الدول في تسليح نفسها لأغراض الدفاع عن نفسها، يجب أن تكون هي ما إذا كان من شأن عملية النقل المزمعة أن تؤدي إلى ما يلي من عدمه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more