"هي معرفة ما إذا كان" - Translation from Arabic to French

    • est de savoir si
        
    • doit déterminer si l'
        
    • savoir si cette
        
    • est celle de savoir si l'
        
    La question qui se pose est de savoir si nombre actuel de patrouilles et de postes d'observation est absolument nécessaire. UN والمسألة في صلبها هي معرفة ما إذا كان الحجم الحالي ﻷعمال الدوريات والعدد الحالي لمراكز المراقبة ضروريين تماما.
    La question que nous nous posons est de savoir si le principe établi dans ce contexte est transposable au régime des actes unilatéraux. UN والمسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كان المبدأ المستقر في هذا السياق يمكن نقله إلى نظام الأعمال الانفرادية.
    Comme je le faisais observer au paragraphe 43 de ce rapport, la question qui se pose est de savoir si le nombre actuel de patrouilles et de postes d'observation est absolument nécessaire. UN وكما أشير في الفقرة ٤٣ من ذلك التقرير، فإن المسألة في صلبها هي معرفة ما إذا كان الحجم الحالي ﻷعمال الدوريات والعدد الحالي لمراكز المراقبة ضروريين تماما.
    7.2 Le Comité doit déterminer si l'application de la loi no 87/1991 aux auteurs a constitué une violation de leur droit à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi, qui serait contraire à l'article 26 du Pacte. UN 7-2 والقضية المعروضة على اللجنة هي معرفة ما إذا كان انطباق القانون رقم 87/1991 على صاحبي البلاغ يشكل انتهاكاً لحقوقهما في المساواة أمام القانون وفي حماية القانون المتساوية وفقاً للمادة 26 من العهد.
    La question que doit trancher le Comité est donc de savoir si cette différenciation est compatible avec l'article 25 du Pacte. UN والمسألة التي يتعين على اللجنة الفصل فيها هي معرفة ما إذا كان هذا التفريق متمشياً مع المادة 25 من العهد.
    70. La deuxième question est celle de savoir si l'instrument en cours d'élaboration doit contenir des dispositions sur le règlement des différends. UN ٠٧ - والمسألة الثانية هي معرفة ما إذا كان الصك الذي يجري إعداده ينبغي أن يتضمن أحكاما عن تسوية المنازعات.
    11. L'autre question importante est de savoir si la discrimination en raison de l'âge est interdite par le Pacte. UN ١١- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    11. L'autre question importante est de savoir si la discrimination en raison de l'âge est interdite par le Pacte. UN ١١- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    En conséquence, la question qui se pose au Comité en l'espèce est de savoir si cette restriction est justifiée au regard des critères énoncés dans la seconde phrase de l'article 21 du Pacte. UN والمسألة المعروضة على اللجنة في هذه القضية إذاً هي معرفة ما إذا كان التقييد مبررا بموجب المعايير المبينة في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد.
    En conséquence, la question qui se pose au Comité en l'espèce est de savoir si cette restriction est justifiée au regard des critères énoncés dans la seconde phrase de l'article 21 du Pacte. UN والمسألة المعروضة على اللجنة في هذه القضية إذًا هي معرفة ما إذا كان التقييد مبررا بموجب المعايير المبينة في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد.
    Ces considérations politiques mises à part, la question fondamentale qui se pose sur le plan juridique est de savoir si cette affaire, qui relève exclusivement de la souveraineté nationale, peut être faussement présentée comme un sujet qui concerne le Conseil de sécurité. UN وبوضع هذه الاعتبارات السياسية جانبا، فإن المسألة القانونية الجوهرية المطروحة هي معرفة ما إذا كان من الممكن إساءة تفسير مسألة الولاية الوطنية السيادية البحتة هذه باعتبارها من شواغل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    11. L'autre question importante est de savoir si la discrimination en raison de l'âge est interdite par le Pacte. UN 11- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    11. L'autre question importante est de savoir si la discrimination en raison de l'âge est interdite par le Pacte. UN 11- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    11. L'autre question importante est de savoir si la discrimination en raison de l'âge est interdite par le Pacte. UN 11- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    La question est de savoir si un tel principe peut s'appliquer dans un contexte de conflit armé. UN 116- إن المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كان هذا المبدأ يمكن أن يسري على سياق النزاع المسلح.
    11. L'autre question importante est de savoir si la discrimination en raison de l'âge est interdite par le Pacte. UN 11- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    Comme il l'a noté au paragraphe précédent, la seule question qui se pose est de savoir si l'octroi d'une indemnisation partielle pour la perte des biens de l'auteur, en vertu de la loi XXV de 1991, est contraire à l'article 26 du Pacte. UN وحسبما وردت اﻹشارة إليه في الفقرة السابقة، فإن المسألة الوحيدة هي معرفة ما إذا كان منح تعويض أقل من التعويض اﻹجمالي عن فقدان عقار صاحب البلاغ بموجب القانون ٢٥ لعام ١٩٩١، يتعارض مع أحكام المادة ٢٦ من العهد.
    Selon la délégation algérienne, la question est de savoir si un groupe d'États Membres doit être encouragé ou au contraire dissuadé lorsqu'il tente d'imposer ses vues au reste de la communauté internationale, tout en pressentant les difficultés qu'une telle initiative poserait à une majorité d'États Membres. UN ومن رأي وفد الجزائر أن المسألة هي معرفة ما إذا كان يجب تشجيع مجموعة من الدول اﻷعضاء أو بالعكس تثبيطها، عندما تحاول فرض آرائها على سائر أعضاء المجتمع الدولي، مع توقع الصعوبات التي قد تثيرها هذه المبادرة في وجه أكثرية الدول اﻷعضاء.
    7.2 Le Comité doit déterminer si l'application aux auteurs de la loi no 87/1991 a constitué une violation de leur droit à l'égalité devant la loi et de leur droit à l'égale protection de la loi, ce qui serait contraire à l'article 26 du Pacte. UN 7-2 والقضية المعروضة على اللجنة هي معرفة ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحبي البلاغ يشكل، بخلاف المنصوص عليه في المادة 26، انتهاكاً لحقوقهما في المساواة أمام القانون والمساواة في حق التمتع بحماية القانون.
    10.2 Le Comité doit déterminer si l'application à l'auteur de la loi no 229/1991 sur la propriété foncière a constitué une atteinte à son droit à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi, en violation de l'article 26 du Pacte. UN 10-2 والقضية الرئيسية المعروضة على اللجنة هي معرفة ما إذا كان تطبيق القانون رقم 229/1991 على صاحب البلاغ يشكل، خلاف المنصوص عليه في المادة 26 من العهد، انتهاكاً لحقه في المساواة أمام القانون والتمتع بحماية القانون على نحو متساوٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more