"وأبدت بعض" - Translation from Arabic to French

    • certaines
        
    • certains
        
    • quelques
        
    • d
        
    certaines délégations ont exprimé des doutes quant à savoir si cette disposition servait à quelque chose, et ont suggéré l'inclusion d'une clause d'exemption. UN وأبدت بعض الوفود شكوكاً بشأن ما إذا كان هذا الحكم سيؤدي أي غرض، واقترح أحد الوفود إدراج شرط اختيار القبول.
    certaines délégations ont manifesté le souhait de commencer à discuter du barème ad hoc des contributions aux opérations de maintien de la paix. UN وأبدت بعض الوفود الرغبة في المباشرة بمناقشة جدول الأنصبة المقررة المخصصة لحفظ السلام.
    certaines délégations ont marqué une préférence pour l'équilibre des organes qui seraient chargés des deux questions en suspens. UN وأبدت بعض الوفود تفضيلها لإيجاد توازن بين آليتي الموضوعين المعلقين.
    certains se sont dits prêts à apporter un soutien financier à la tenue des élections dès que la date du scrutin serait arrêtée. UN وأبدت بعض هذه الدول استعدادها لتقديم مساعدة مالية من أجل تنظيم الانتخابات بمجرد تحديد التاريخ الذي ستجرى فيه.
    certains États dotés d'armes nucléaires ont fait état de leur volonté d'appliquer ce plan. UN وأبدت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية استعدادها لتنفيذ خطة العمل هذه.
    certains gouvernements vont plus en avant dans leurs observations : UN 114 - وأبدت بعض الحكومات تعليقات أكثر تحديدا:
    quelques délégations gouvernementales se sont dites prêtes à accepter toute proposition qui permettrait d'améliorer le texte. UN وأبدت بعض الوفود الحكومية استعدادها لتلقي مقترحات تؤدي إلى تحسين النص.
    certaines délégations ont constaté avec satisfaction que le rapport était bien plus concis que celui de l'an passé, comme le Conseil d'administration l'avait demandé à sa session annuelle de 2000. UN وأبدت بعض الوفود استحسانها لقصر التقرير عن السنة الماضية، كما طُلب في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام 2000.
    certaines Bédouines ont manifesté beaucoup d'intérêt pour la création de telles organisations. UN وأبدت بعض البدويات رغبة كبيرة في تكوين هذه المنظمات.
    certaines délégations ont exprimé des doutes au sujet de l'augmentation des dépenses de l'UNICEF liées aux opérations d'urgence, notamment en Afrique. UN وأبدت بعض الوفود قلقها فيما يتصل بزيادة انفاق اليونيسيف على عمليات الطوارئ، ولا سيما في افريقيا.
    106. certaines délégations ont exprimé la crainte que l'UNICEF ne perde son identité spécifique dans le processus d'harmonisation. UN ١٠٦ - وأبدت بعض الوفود تخوفها من احتمال أن تفقد اليونيسيف هويتها المميزة في خضم عملية التنسيق هذه.
    236. certaines délégations ont exprimé la crainte que l'UNICEF ne perde son identité spécifique dans le processus d'harmonisation. UN ٢٣٦ - وأبدت بعض الوفود تخوفها من احتمال أن تفقد اليونيسيف هويتها المميزة في خضم عملية التنسيق هذه.
    Plusieurs délégations ont exprimé des doutes et certaines ont émis une opinion négative quant à l'opportunité d'adopter l'une ou plusieurs d'entre elles. UN وأبدت بعض الوفود هواجس معينة بل إن عدداً قليلاً أبدى رأياً سلبياً فيما يتعلق باعتماد اقتراح واحد أو أكثر منها.
    certaines délégations se sont dites opposées à ce qu'un organe de contrôle de l'application d'un traité dont les décisions auraient force obligatoire apprécie la validité des réserves. UN وأبدت بعض الوفود أيضا اعتراضها على قيام هيئة من هيئات رصد المعاهدات بتقييم صحة التحفظ بحيث ينشأ عنه أثر ملزم قانوناً.
    certains États membres ont fait connaître leurs hypothèses en ce qui concerne les émissions de l'année de référence et les politiques et mesures communes et coordonnées. UN وأبدت بعض الدول الأعضاء افتراضات فيما يتعلق بانبعاثات سنة الأساس والسياسات والتدابير المشتركة والمنسقة.
    certains pays affichent leur désillusion à l'égard de la coopération multilatérale. UN وأبدت بعض الدول تبـرمـا إزاء التعاون المتعددة الأطراف.
    L'idée d'un possible vote sur cette résolution avait été accueillie avec des hésitations par certains pays. UN وأبدت بعض البلدان قدرا من التردد بشأن إجراء تصويت في هذا الصدد.
    certains Etats ont également été sensibles à l’élaboration de manuels scolaires intégrant un enseignement des valeurs communes à toutes les religions. UN وأبدت بعض الدول أيضاً اهتماماً بوضع كتب مدرسية تشمل تعليماً للقيم المشتركة لكافة اﻷديان.
    certains États ont dit hésiter à promouvoir directement la Déclaration et les droits des peuples autochtones. UN 82- وأبدت بعض الدول تردداً فيما يتعلق بالترويج المباشر للإعلان ولحقوق الشعوب الأصلية.
    quelques délégations espéraient faire des contributions en fin d'exercice. UN وأبدت بعض الوفود أملها في تقديم تبرعات إضافية في نهاية العام.
    À cet égard, il a été dit qu'il fallait trouver des moyens de créer et de gérer des zones marines protégées en haute mer, mais quelques délégations ont exprimé des réserves à ce sujet. UN وفي هذا الصدد تم التأكيد على الحاجة إلى تحديد سبل إنشاء المناطق البحرية المحمية وإدارتها في أعالي البحار. وأبدت بعض الوفود تحفظها إزاء إنشاء هذه المناطق وإدارتها في أعالي البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more