"وأبلغ اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • et informe la Commission
        
    • il a informé le Comité
        
    • il a informé la Commission
        
    • il informe la Commission
        
    • il informe le Comité
        
    • informé le Comité de
        
    • et informe le Comité
        
    • a fait savoir au Comité
        
    • dûment informé la CEPALC
        
    • le représentant a informé le Comité
        
    L'intervenant demande que cette erreur de traduction soit corrigée et informe la Commission que sa délégation aura des observations à formuler sur le projet de résolution une fois qu'il aura été présenté. UN وطلب المتكلم تصحيح هذا الخطأ في الترجمة وأبلغ اللجنة بأنه سيكون لوفده ملاحظات على مشروع القرار بمجرد تقديمه إلى اللجنة.
    Le représentant du Canada présente et révise oralement le projet de résolution et informe la Commission que la Finlande et le Liechtenstein se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN عرض ممثل كندا ونقح شفويا مشروع القرار وأبلغ اللجنة أن ليختنشتاين وفنلندا قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    il a informé le Comité qu'il avait l'intention de soumettre deux documents de séance sur le sujet. UN وأبلغ اللجنة بأنه يعتزم تقديم ورقتي اجتماع عن هذا الموضوع.
    il a informé le Comité qu'il y a avait eu un malentendu concernant la révision éventuelle de la demande de modification des données de référence. UN وأبلغ اللجنة كذلك بأن هناك سوء فهم بشأن التنقيح المحتمل لطلب إجراء تغيير في بيانات خط الأساس.
    il a informé la Commission que M. Haworth avait été élu Vice-Président, M. Rajan continuant d'occuper le poste de second Vice-Président. UN وأبلغ اللجنة أن السيد هاوورث قد انتُخب نائبا للرئيس، وأن السيد راجان سيواصل عمله بوصفه النائب الآخر للرئيس.
    il informe la Commission qu'un vote enregistré a été demandé. UN وأبلغ اللجنة أنه تلقى طلبا بإجراء تصويت مسجل.
    Dans ses deux lettres, il informe le Comité qu'il a porté plainte auprès de l'ambassade de la Fédération de Russie, du Bureau du Procureur général et du Médiateur. UN وأبلغ اللجنة في كلتا الرسالتين أنه قدم شكاوى إلى سفارة الاتحاد الروسي والنيابة العامة وأمين المظالم.
    Le représentant du Brésil révise oralement le projet de résolution et informe la Commission que l'Équateur s'est joint aux auteurs du projet de résolution. UN ونقح ممثل البرازيل شفويا مشروع القرار وأبلغ اللجنة أن إكوادور قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant de l'Italie présente et révise oralement le projet de résolution et informe la Commission que l'Australie, la Bulgarie et la République de Corée se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN عرض ممثل إيطاليا ونقح مشروع القرار وأبلغ اللجنة بأن أستراليا وبلغاريا وجمهورية كوريا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant du Maroc révise de nouveau oralement le projet de résolution et informe la Commission que le Mexique s'est porté coauteurs du projet de résolution. UN وأدخل ممثل المغرب مزيدا من التنقيحات الشفوية على مشروع القرار وأبلغ اللجنة بأن المكسيك انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant de l’Ouganda, coordonnateur des consulta-tions officieuses sur la question, fait une déclaration et informe la Commission des résultats des consultations. UN وأدلى ببيان ممثل أوغندا منسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند، وأبلغ اللجنة بنتائج المشاورات غير الرسمية.
    Le représentant du Maroc présente le projet de résolution et informe la Commission que les pays suivants se sont joints aux auteurs du projet : Argentine, Burkina Faso, Égypte, Philippines et Sénégal. UN وعرض ممثل المغرب مشروع القرار وأبلغ اللجنة بأن اﻷرجنتين، وبوركينا فاصو، والسنغال، والفلبين، ومصر قد انضمت إلى مقدميه.
    il a informé le Comité que le Népal était un royaume où l’on comptait plusieurs ethnies et plusieurs langues et qui était caractérisé par une grande diversité, de sorte que la condition féminine variait selon l’appartenance ethnique. UN وأبلغ اللجنة بأن نيبال مجتمع يتسم بتعدد اﻷعراق واللغات والتنوع، ومن ثم فإن وضع المرأة يتفاوت فيما بين الطوائف العرقية.
    il a informé le Comité que l'incident évoqué par la représentante de Cuba notamment avait été porté à l'attention du Département d'État. UN وأبلغ اللجنة بتوجيه نظر وزارة الخارجية إلى عدة حوادث، منها الحادثة التي أشارت إليها ممثلة كوبا.
    il a informé le Comité qu'il avait demandé au Département d'État d'examiner la question. UN وأبلغ اللجنة أنه طلب من وزارة الخارجية بحث المسألة.
    il a informé la Commission du contenu du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وأبلغ اللجنة بمضمون تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    il a informé la Commission qu'il a été réélu Président. UN وأبلغ اللجنة بأنه قد أعيد انتخابه رئيسا.
    il a informé la Commission qu'un de ses membres, M. Lu, avait fourni des conseils et une assistance à la Chine. UN وأبلغ اللجنة أن أحد أعضائها، وهو السيد لو، قدم المشورة والمساعدة إلى الصين.
    il informe la Commission qu'un vote enregistré a été demandé sur le paragraphe 10 du chapitre I du projet de résolution. UN وأبلغ اللجنة أن تصويتاً مسجلاً قد طُلب فيما يخص الفقرة 10 من الفصل الأول من مشروع القرار.
    il informe la Commission que le Japon aurait souhaité être coauteur du projet de résolution, avant qu’il ne devienne un texte du Vice-Président. UN وأبلغ اللجنة بأن اليابان كانت تود أن تشترك في تقديــم مشروع القرار قبل أن يصير نصا من إعداد نائب الرئيس.
    Dans ses deux lettres, il informe le Comité qu'il a porté plainte auprès de l'ambassade de la Fédération de Russie, du Bureau du Procureur général et du Médiateur. UN وأبلغ اللجنة في كلتا الرسالتين أنه قدم شكاوى إلى سفارة الاتحاد الروسي والنيابة العامة وأمين المظالم.
    Il a également informé le Comité de la nomination de M. Paul Goa Zoumanigui, Conseiller politique principal, chef de la section politique de l'UNOCA, aux fonctions de secrétaire du Comité. UN وأبلغ اللجنة أيضا بتعيين السيد بول غوا زومانيغي المستشار السياسي الرئيسي، ورئيس القسم السياسي بمكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا في منصب أمين اللجنة.
    Il réaffirme ses arguments initiaux concernant la recevabilité et informe le Comité que les poursuites pénales n'ont pas avancé depuis que la communication a été enregistrée. UN وكرر دفوعه الأولية بشأن المقبولية، وأبلغ اللجنة بأن الدعوى الجنائية لم تشهد أية تطورات منذ تسجيل البلاغ.
    Il a fait savoir au Comité que la ville de Toronto avait en outre proposé de verser au secrétariat des ressources supplémentaires d'un montant de 1 million de dollars canadiens par an pendant cinq ans. UN وأبلغ اللجنة أنه باﻹضافة إلى ذلك عرضت مدينة تورنتو تزويد اﻷمانة بتمويل إضافي يبلغ مليون دولار كندي سنويا لمدة خمس سنوات.
    L'ONU n'a pas essuyé de pertes financières parce que la supercherie a été découverte par le trésorier de la banque, qui en a dûment informé la CEPALC. UN ولم تتكبد الأمم المتحدة خسائر مالية لأن أمين الصندوق قد اكتشف التزوير وأبلغ اللجنة بالمسألة في وقت لاحق.
    le représentant a informé le Comité que Saint-Kitts-et-Nevis avait obtenu de meilleurs résultats dans le domaine de la violence à l'égard des femmes que dans les autres domaines. UN 78 - وأبلغ اللجنة أن سانت كيتس ونيفيس حققت نجاحا في التصدي للعنف ضد المرأة أكبر من أي نجاح حققته في أي مجال آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more