"وأحاط علما" - Translation from Arabic to French

    • a pris note
        
    • pris acte
        
    • pris note de
        
    • et pris note
        
    • il prend note
        
    • pris note du
        
    • il a noté
        
    • pris note des
        
    • prend note de
        
    • annoncer le
        
    • et prend note
        
    Il a pris note de la nécessité d’assurer un accès à toutes les parties intéressées. UN وأحاط علما بالحاجة إلى توفير سبل الوصول أمام كافة اﻷطراف المهتمة باﻷمر.
    Il a pris note des observations relatives à la nécessité d'harmoniser encore les activités menées dans le cadre de la stratégie des Nations Unies sur l'unité d'action et de suivre et d'évaluer de plus près les programmes en Zambie. UN وأحاط علما بالتعليقات المتعلقة بالحاجة إلى زيادة توحيد وجود أمم متحدة واحدة والرصد والتقييم الوثيقين للبرامج في زامبيا.
    67. Le Bureau, ayant examiné les rapports des Etats certificateurs, en a pris acte. UN ٦٧ - ونظر المكتب في تقارير الدول الموثقة، وأحاط علما بها.
    De même, le Bureau a examiné le rapport final du Groupe et en a pris acte. UN ونظر المكتب أيضا في التقرير النهائي للفريق وأحاط علما به.
    Il a pris acte en s'en félicitant du travail accompli par la Commission et pris note du rapport. UN واعترف المجلس مع التقدير بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة وأحاط علما بالتقرير.
    il prend note du fait que le Comité consultatif a recommandé de réduire ce montant brut à 143 millions de dollars. UN وأحاط علما بأن اللجنة الاستشارية كانت قد أوصت بتخفيض هذا المبلغ الى مبلغ إجماليه قدره ١٤٣ مليون دولار.
    Il a pris note de l'appui financier substantiel des partenaires de la Guinée, qui ont réitéré leur promesse de soutenir le processus électoral. UN وأحاط علما بالمساعدة المالية الضخمة التي قدمها شركاء غينيا الذين جددوا تأكيد وعدهم بدعم العملية الانتخابية.
    L'intervenant a pris note des observations du Comité consultatif concernant la nécessité de régulariser les modalités de financement des activités en question. UN وأحاط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى تنظيم معالجة تمويل الأنشطة المذكورة.
    La délégation vénézuélienne a donc appuyé la création d'un groupe de travail à cette fin en 1999 et a pris note des diverses propositions qui ont été faites. UN وأضافت أن وفدها لهذا أيد إنشاء فريق عامل لهذا الغرض في عام 1999 وأحاط علما بالاقتراحات المختلفة التي قدمت.
    Il a pris note des autres points soulevés et a proposé de tenir des discussions multilatérales afin de débattre des questions importantes. UN وأحاط علما بالمسائل الأخرى المطروحة واقترح إجراء مناقشة ثنائية لتبديد الشواغل الهامة.
    Il a pris note de la nécessité d'assurer un accès à toutes les parties intéressées. UN وأحاط علما بالحاجة إلى توفير سبل الوصول أمام كافة الأطراف المهتمة بالأمر.
    Il a pris acte de la recommandation tendant à affecter des ressources adéquates à la fonction d'évaluation. UN وأحاط علما بالتوصية بتوفير موارد كافية لوظيفة التقييم.
    pris acte des prorogations des cadres de coopération de pays et des cadres de coopération régionale ci-après : UN وأحاط علما بالتمديدات التالية لأطر التعاون القطري والإقليمي:
    pris acte des rapports d'examen de pays ci-après : UN وأحاط علما بالتقارير التالية عن الاستعراضات القطرية :
    Le Conseil a entendu un exposé du secrétariat sur l'état d'avancement du traitement des réclamations déposées par des bidoun et pris note des informations ainsi communiquées. UN واستمع المجلس إلى بيان قدمته الأمانة بشأن الوضع الراهن لمطالبات الـبدون، وأحاط علما بالمعلومات المقدمة.
    il prend note des renseignements donnés par le Secrétaire général au paragraphe 5 de son rapport au sujet du déploiement progressif du personnel. UN وأحاط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 5 من تقرير الأمين العام بشأن النشر التدريجي للأفراد.
    il a noté que, dans le cadre des normes IPSAS, ces frais apparaîtraient dans les états financiers et seraient donc toujours communiqués au Comité mixte. UN وأحاط علما بأنه، بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ستظهر هذه التكاليف في البيانات المالية وبالتالي لا يزال من الواجب ضمان شفافيتها بالنسبة للمجلس.
    L'orateur prend note de la réorientation des projets menés au titre du Protocole de Montréal vers des activés liées à la suppression des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وأحاط علما بانتقال التركيز في مشاريع بروتوكول مونتريال إلى الخطط الرامية للتخلص تدريجيا من المواد المستنفذة للأوزون.
    Un certain nombre de gouvernements ont annoncé, lors de la Conférence, des contributions à un ou plusieurs programmes ou fonds. Plusieurs gouvernements qui n'étaient pas encore en mesure d'annoncer le montant de leur contribution se proposaient d'en informer le Secrétaire général dès qu'ils le pourraient après la Conférence. UN 3 - واستمع المؤتمر إلى إعلان عدد من الحكومات عن تبرعاتها لواحد أو أكثر من البرامج والصناديق، وأحاط علما بأن عدة حكومات، وإن كانت في وضع لا يسمح لها بإعلان تبرعاتها، اقترحت أن تبلغ الأمين العام بإعلان تبرعاتها حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر.
    Le Conseil adopte son ordre du jour provisoire (TD/B/46/1 et Corr.1) et prend note de l’organisation de ses travaux figurant dans les annexes I et II. UN أقر المجلس جدول اﻷعمال المؤقت TD/B/46/1) و (Corr.1 وأحاط علما بتنظيم اﻷعمال كما ورد في المرفقين اﻷول والثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more