"وأحرز تقدم" - Translation from Arabic to French

    • des progrès
        
    • a progressé
        
    • ont progressé
        
    • progrès ont été accomplis
        
    • avancé
        
    • est améliorée
        
    • les progrès
        
    • progrès ont été réalisés
        
    • progrès ont été enregistrés
        
    Un travail important a été accompli, on a enregistré des progrès sensibles, mais il reste encore beaucoup à faire. UN لقد أنجز الكثير وأحرز تقدم ملموس ولكن بقي الكثير مما يلزم إنجازه. يوغوسلافيا
    des progrès important ont été accomplis au plan du rapatriement des réfugiés dans les sous-régions. UN وأحرز تقدم كبير في مجال عودة اللاجئين طوعيا إلى الوطن في المنطقتين دون اﻹقليميتين.
    Dans la Sierra Leone et en Zambie, des progrès ont été réalisés vers une participation accrue de la communauté au développement de l'industrie rurale. UN وأحرز تقدم في تعزيز المشاركة المجتمعية في تنمية الصناعة الريفية في سيراليون وزامبيا. إدارة المصانع وإنعاشها
    L'accès des accouchées à cette vitamine a augmenté dans au moins quatre pays et l'enrichissement des produits alimentaires a progressé dans quelques autres. UN وقد اتسع نطاق توزيعه على الأمهات الجدد في أربعة بلدان على الأقل، وأحرز تقدم في مجال المقويات الغذائية في بضعة بلدان أخرى.
    Les travaux ont progressé en vue de l'établissement d'un centre de presse pour les élections. UN وأحرز تقدم في العمل على إنشاء مركز إعلامي خاص بالانتخابات.
    des progrès ont été accomplis pour faire l'inventaire de ces affaires à l'aide de logiciels compatibles. UN وأحرز تقدم في وضع قوائم جرد للقضايا بالاستعانة ببرامجيات متوافقة.
    Dans le cadre de ces objectifs, la coordination s'est améliorée et des progrès ont été faits vers l'élimination de la pauvreté. UN ففي إطار هذه الأهداف، تحسن التنسيق وأحرز تقدم نحو هدف القضاء على الفقر.
    des progrès pour améliorer les conditions de détention ont également été faits. UN وأحرز تقدم كذلك في مجال تحسين الظروف المعيشية في السجون.
    des progrès significatifs ont en outre été accomplis dans l'élaboration d'un projet de constitution fédérale pour la Somalie, qui sera prochainement soumis au peuple. UN وأحرز تقدم هام في إعداد مشروع دستور اتحادي للصومال سيطرح للاستفتاء العام قريباً.
    des progrès ont également été constatés dans la collecte, l'analyse et la présentation de données statistiques. UN وأحرز تقدم أيضاً في مجال جمع البيانات الإحصائية وتحليلها وتقديمها.
    des progrès ont été faits et des États parties ont nettoyé ou libéré d'une autre manière de vastes superficies qui avaient été dangereuses ou dont on soupçonnait qu'elles l'étaient. UN وأحرز تقدم فيما يخص الدول الأطراف التي قامت بتطهير مناطق شاسعة خطرة أو يشتبه في كونها كذلك أو قامت بالإفراج عنها.
    des progrès ont également été enregistrés quant au recours accru à la justice officielle. UN وأحرز تقدم أيضا في الاستخدام المتزايد لنظام العدل الرسمي.
    Le projet de loi sur la justice pour mineurs n'a toujours pas été finalisé, en dépit des progrès accomplis. UN وأحرز تقدم في صياغة قانون لقضاء الأحداث، ولكن هذا القانون لم يوضع بعد في صيغته النهائية.
    La mise en place de ces postes a progressé le long de la frontière de Chirundu, entre la Zambie et le Zimbabwe. UN وأحرز تقدم في مجال إنشاء هذه المراكز على الحدود بين زامبيا وزمبابوي عند شيريندو.
    La mise en œuvre de l'un des projets relevant du Fonds pour la consolidation de la paix a progressé et 15 000 jeunes sont ainsi en train d'être recrutés dans le secteur agricole. UN وأحرز تقدم أيضا في مجال تنفيذ مشروع صندوق بناء السلام المتعلق بتوظيف الشباب.
    Les préparatifs, aussi bien politiques que techniques, de la transition ont progressé de manière satisfaisante. UN وأحرز تقدم جيد على كل من الصعيدين السياسي والتقني في التحضير لمرحلة انتقالية.
    Le virement d'espèces sur un compte est le moyen le plus répandu et le moins onéreux, avec un coût moyen de 5,5 %, et les services en ligne ont progressé. UN وتتوافر خدمات الدفع النقدي إلى حساب على نطاق أوسع ويصل متوسط تكلفة أرخص منتج إلى نسبة 5.5 في المائة، وأحرز تقدم في مجال الخدمات المقدمة عن طريق الإنترنت.
    On a nettement avancé vers la création d'une organisation internationale des coopératives de soins de santé, qui serait un organe spécialisé de l'ACI. UN وأحرز تقدم كبير نحو إقامة المنظمة الدولية للتعاون الصحي بوصفها هيئة خاصة متفرعة عن الحلف التعاوني الدولي.
    les progrès enregistrés en 1997 (où la pression fiscale était proche de 9 %) sont encourageants mais ne suffisent pas à garantir que l'objectif sera atteint. UN وأحرز تقدم مشجع في هذا الصدد في عام ٧٩٩١ عندما بلغ المعدّل نحو ٩ في المائة، ولكنه لا يكفل بلوغ الهدف المنشود.
    D'importants progrès ont été réalisés depuis, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وأحرز تقدم كبير منذ ذلك الوقت، غير أن العمل المتبقي كثير جدا.
    De nouveaux progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les critères à remplir pour la libéralisation du régime d'octroi des visas. UN 33 - وأحرز تقدم مستمر في استيفاء الشروط المنصوص عليها في خريطة الطريق المتعلقة برفع القيود على تأشيرات السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more