"وأحطنا" - Translation from Arabic to French

    • nous avons pris
        
    • avons pris bonne
        
    • coprésidents ont pris
        
    • et avons pris
        
    nous avons pris note en particulier de la section III du rapport, sur les poursuites. UN وأحطنا علماً على وجه الخصوص بالجزء ثالثاً من التقرير، بشأن الإجراءات القضائية.
    nous avons pris note de l'attention particulière accordée par le Secrétaire général à la question de la réforme des Nations Unies et de l'amélioration de ses mécanismes exécutifs. UN وأحطنا علما بالاهتمام الخاص الذي أولاه الأمين العام لقضية إصلاح الأمم المتحدة وتحسين آلياتها التنفيذية.
    nous avons pris note de la proposition formulée par les États-Unis de mandat d'un comité spécial chargé de traiter cette question. UN وأحطنا علماً بالمقترح الذي قدمته الولايات المتحدة بشأن ولاية للجنة مخصصة لمعالجة هذه القضية.
    nous avons pris bonne note de l'initiative prise par l'Autriche et l'Italie pour déterminer les éléments d'un instrument juridique international à cette fin. UN وأحطنا علما على النحو الواجب بمبادرة النمسا وإيطاليا لتحديد عناصر صك قانوني دولــي فــي هــذا الصدد.
    Les coprésidents ont pris note des préoccupations exprimées par plusieurs participants concernant le niveau actuellement très bas du prix du carbone et ses conséquences sur l'aptitude du Fonds pour l'adaptation à dégager des recettes de la vente d'unités de réduction certifiée des émissions. UN وأحطنا علماً بالشواغل التي أثارها عدة مشاركين فيما يتعلق بسعر الكربون المنخفض حالياً وبتأثير ذلك على إمكانات صندوق التكيف وقدرته على توليد عائدات من بيع وحدات خفض الانبعاثات المعتمد.
    nous avons pris acte des préoccupations exprimées par d’autres délégations. UN وقد سمعنا الشواغل التي أثارها بعض الوفود وأحطنا علما بها.
    nous avons pris note des différents points de vue exprimés sur ce sujet. UN وأحطنا علماً بشتى الآراء المبداة بشأن هذا الموضوع.
    nous avons pris note de l'attachement des Coprésidents à l'intégrité territoriale azerbaïdjanaise. UN وأحطنا علما بدعم الرؤساء المشاركين للسلامة الإقليمية لأذربيجان.
    nous avons pris bonne note des rapports présentés par le Secrétaire général sur ces différentes questions. UN وأحطنا علما بتقريري الأمين العام عن البندين قيد النظر.
    nous avons pris note du soutien apporté par l'UIP aux efforts des Nations Unies en matière de prévention des conflits et de rétablissement de la paix dans les pays déchirés par la guerre. UN وأحطنا علما بالدعم الذي يقدمه الاتحاد البرلماني الدولي لجهود اﻷمم المتحدة لمنع الصراعات واستعادة السلام في البلدان التي مزقتها الحروب.
    nous avons pris note des situations actuellement analysées par le Bureau du Procureur, notamment celles qui ont été rendues publiques, à savoir les situations en Afghanistan, en Colombie, en Côte d'Ivoire, en Géorgie, au Kenya et en Palestine. UN وأحطنا علما بالحالات التي يحللها حاليا مكتب المدعي، خاصة تلك التي أعلن عنها، ألا وهي الحالات في أفغانستان وكولومبيا وكوت ديفوار وجورجيا وكينيا وفلسطين.
    nous avons pris acte du projet de décision sur l'établissement d'un programme de travail pour la session de 2009, figurant dans le document CD/1863. UN وأحطنا علماً بمشروع المقرّر بشأن وضع برنامج عمل لدورة عام 2009، بصيغته التي ترد في الوثيقة CD/1863.
    nous avons pris note de la conclusion du Secrétaire général, à savoir que les demandes d'assistance humanitaire vont sans doute augmenter, ce qui exigera de nouveaux efforts de la part des États Membres et des organisations non gouvernementales. UN وأحطنا علما باستنتاج الأمين العام أن طلبات المساعدة الإنسانية من المحتمل أن تزيد، مما سيتطلب جهودا إضافية من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    nous avons pris note des débats que les Ministres des affaires étrangères, réunis à Istanbul les 8 et 9 juin 1998, ont consacrés au renforcement de la coopération politique. UN وأحطنا علما بمدوالات وزراء الخارجية المعقودة في اسطنبول في يومي ٨ و ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ فيما يتصل بتعزيز التعاون السياسي.
    43. nous avons pris acte du rapport final sur les activités de la présidence en exercice de la République de Moldova et invitons la prochaine présidence en exercice à poursuivre les activités et processus en cours; UN 43 - وأحطنا علما بالتقرير النهائي بشأن أنشطة الرئاسة الحالية التي تضطلع بها جمهورية مولدوفا ودَعَونا الرئاسة القادمة إلى مواصلة الأنشطة والعمليات الجارية؛
    nous avons pris note de certains progrès marquants, notamment de l'accès à la thérapie et au traitement antirétroviraux qui s'est accru de 47 % en 2007, ainsi que de l'augmentation de 18 % des femmes enceintes séropositives au VIH bénéficiant de services de prévention de la transmission mère-enfant. UN وأحطنا علما ببعض الإنجازات الرئيسية، مثل زيادة نسبة 47 في المائة في عام 2007 في الحصول على الأدوية والعلاج المضاد للفيروسات العكوسة، فضلا عن زيادة بنسبة 18 في المائة في الحصول على الخدمات المقدمة للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بغية منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    nous avons pris note également de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement, adoptée le 7 juin 2006, qui établit clairement les liens existants entre la violence armée et le développement. UN وأحطنا علما أيضا بإعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، المعتمد في 7 حزيران/يونيه 2006، والذي يوضح بجلاء الصلات بين العنف المسلح والتنمية.
    26. Les coprésidents ont pris note de plusieurs avis selon lesquels, compte tenu de l'ampleur des ressources et du type d'investissements nécessaires, les gouvernements devaient collaborer plus étroitement avec le secteur privé. UN 26- وأحطنا علماً بطائفة من الآراء التي شددت على أن حجم الموارد ونوع الاستثمارات المطلوبة يستلزم من الحكومات العمل بصورة أوثق مع القطاع الخاص.
    Monsieur le Président, nous avons écouté avec beaucoup d'attention votre déclaration d'ouverture très inspirante du 14 juillet et avons pris bonne note de son contenu. UN سيدي الرئيس، لقد أصغينا بانتباه إلى بيانكم الافتتاحي الملهِم حقا في 14 تموز/يوليه وأحطنا علما بمحتواه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more