"وأخرى تتعلق" - Translation from Arabic to French

    • et
        
    Nous savons que, pour des raisons logistiques et budgétaires, la Commission ne fonctionne pas totalement de la façon prévue par la loi. UN وندرك أن اللجنة المذكورة، لأسباب سوقية وأخرى تتعلق بالميزانية، لا تعمل بصورة كاملة على النحو المتوخى في القانون.
    les amener à des activités culturelles, sportives et d'engagement communautaire en dehors de la période des cours. UN توجيههم إلى أنشطة ثقافية ورياضية وأخرى تتعلق بالمشاركة المجتمعية خارج أوقات الدرس.
    Des mécanismes de transfert de technologie et de financement sont nécessaires à cet effet pour pouvoir offrir de véritables opportunités, en particulier aux pays à faible revenu. UN ويلزم توفر آليات داعمة، مالية وأخرى تتعلق بنقل التكنولوجيا، من أجل إتاحة فرص ملموسة، خصوصاً للبلدان المنخفضة الدخل.
    Ce mandat a des incidences directes sur les travaux de la Première Commission car l'Assemblée générale plénière est surchargée de tâches institutionnelles et politiques. UN ولتلك الولاية عواقب مباشرة على عمل اللجنة الأولى، لأن الجلسات العامة للجمعية العامة مثقلة بمهام مؤسسية كبيرة وأخرى تتعلق بالسياسة العامة.
    Il y a des valeurs féminines et masculines dans toute société; les deux sont complémentaires et doivent être valorisées. UN ومضى السيد زاخيا قائلاً إن لكل مجتمع قيما تتعلق بالإناث وأخرى تتعلق بالذكور؛ وهي قيم تتكامل فيما بينها ويجب تعزيزهما.
    Sur la base des dépenses antérieures de la Mission. Ce chiffre concerne les voyages effectués à des fins administratives et logistiques et ceux occasionnés par la rotation du personnel. UN استنادا إلى خبرة البعثة، تغطي السفر لأغراض إدارية وأخرى تتعلق بالنقل والإمداد والمناوبة بين الموظفين.
    Convention d'extradition et Traité d'entraide judiciaire en matière pénale conclus entre les Philippines et l'Espagne UN قيام الفلبين وإسبانيا بتوقيع معاهدة تتعلق بتسليم المجرمين، وأخرى تتعلق بتبادل المساعدة القانونية فيما يخص المسائل الجنائية
    A toutes fins juridiques et pratiques, il faudra préciser que la mesure qui sera adoptée ne saurait constituer un précédent. UN وينبغي، ﻷسباب قانونية وأخرى تتعلق بالسياسة العامة، إيضاح أن هذا اﻷمر لا يمثل سابقة ذات انطباق أوسع.
    Pour des raisons d'ordre pratique et budgétaire, seules quelques-unes de ces demandes peuvent être satisfaites. UN وﻷسباب عملية وأخرى تتعلق بالميزانية، لا يمكن تلبية إلا القليل من هذه الطلبات.
    123. Par ailleurs, dans de nombreux pays, les affaires de violence domestique présentent à la fois des difficultés réelles et des problèmes concernant les preuves. UN ٣٢١ - باﻹضافة إلى ذلك، توجد في كثير من البلدان، عقبات حقيقية وأخرى تتعلق باﻷدلة الثبوتية في حالات العنف اﻷسري.
    De même, on modifiera les matériels pédagogiques comportant des stéréotypes culturels et sexistes. UN كما تدخل التعديلات على المواد التعليمية التي تتضمن مفاهيم ثقافية جامدة وأخرى تتعلق بالجنسين.
    Il met à la disposition des utilisateurs une vaste collection de documents pertinents sur les réfugiés, de données juridiques et de renseignements sur les pays d'origine. UN فهو يوفر للمستخدمين مجموعة عريضة من المطبوعات المتصلة باللاجئين ومعلومات قانونية وأخرى تتعلق ببلدان المنشأ.
    Leurs activités s'appuient sur des programmes spéciaux de prise en charge précoce destinés aux parents et aux familles, mais également sur des programmes d'intégration éducative. UN وتعمل المؤسسات على تعزيز أدائها بواسطة برامج خاصة بالرعاية المبكرة للأبوين والأسر، وأخرى تتعلق بالشمول بالتعليم.
    Des mécanismes de transfert de technologie et de financement sont donc nécessaires pour pouvoir offrir de véritables opportunités à cet égard, en particulier aux pays à faible revenu. UN ويلزم توفر آليات داعمة، مالية وأخرى تتعلق بنقل التكنولوجيا، من أجل إتاحة فرص ملموسة، خصوصاً للبلدان المنخفضة الدخل.
    Enfin, les objectifs pertinents pourraient être ventilés par catégories: migrants, réfugiés et autres groupes vulnérables. UN وثالثا، يمكن تقسيم الغايات ذات الصلة إلى غايات تتعلق بالمهاجرين وأخرى تتعلق باللاجئين وسائر الفئات الضعيفة.
    Pour la première fois, un sommaire relatif à la Convention sur les communications électroniques et un autre relatif à la Loi type de la CNUDCI sur les virements internationaux ont été publiés. UN ونُشرَت لأول مرة خلاصة تتعلق بمجلس الاتحاد الأوروبي وأخرى تتعلق بقانون الأونسيترال النموذجي للتحويلات الدائنة الدولية.
    Ce document portera à la fois sur des questions générales et sur des questions touchant expressément sur tel ou tel article. UN وستتضمن هذه الوثيقة أسئلة عامة وأخرى تتعلق بمواد محددة.
    Au début de l'année en cours, le travail de la Commission a été suspendu en raison de problèmes de gestion et de transparence. UN وقد عُلقت أعمال اللجنة في بداية هذه السنة بسبب مشاكل إدارية وأخرى تتعلق بالشفافية.
    Les responsabilités fonctionnelles de ces bureaux se divisent comme suit: représentation, administration et coopération technique. UN وتنقسم المسؤوليات الوظيفية في تلك المكاتب إلى أنشطة تمثيلية وأنشطة إدارية وأخرى تتعلق بالتعاون التقني.
    Le nombre de projets a été notablement inférieur aux prévisions, du fait de problèmes de logistique et d'accès, liés à des conditions de sécurité très instables. UN وتم تنفيذ عدد أقل بكثير من المشاريع بسبب عوائق لوجستية وأخرى تتعلق بالوصول نتيجة لعدم استقرار الحالة الأمنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more