"وأخشى" - Translation from Arabic to French

    • je crains
        
    • J'ai peur
        
    • J'ai bien peur
        
    • j'en ai peur
        
    • Et je
        
    • le crains
        
    • peur de
        
    • ai peur que
        
    • nous ne
        
    • à craindre
        
    • préparions
        
    On les a interceptées, et je crains d'être la seule à les avoir lues. Open Subtitles لذا فقد أوقفناه , وأخشى أننى الوحيدة التى قرأت هذا الكتاب
    je crains que cela ne traduise une fois encore une tendance croissante à l'opportunisme. UN وأخشى أن يعكس هذا أيضا مرة أخرى اتجاها متناميا نحو النفعية.
    je crains que nous ne comprenions pas le sens de cette suggestion. UN وأخشى أن نكون غير متفهمين لما يعنيه ذلك الاقتراح بالذات.
    Dans un message précédent, j'ai déjà appelé l'attention sur le fait que des processus de ce genre étaient à l'oeuvre dans notre communauté; J'ai peur que ce document n'ait pour résultat de les renforcer encore. UN وأخشى أن تزيد شدة هذه العمليات من جراء هذه الوثيقة.
    Si les programmes sont réduits, J'ai peur que les premiers à souffrir soient les services dont bénéficient surtout les femmes et les enfants réfugiés. UN وأخشى إذا خفضت البرامج أن يصيب ذلك أول ما يصيب الخدمات التي يفيد منها في المحل اﻷول اللاجئون من فئتي النساء واﻷطفال.
    J'ai fait la somme des vies qu'on a sauvées contre les morts qu'on a causées, et J'ai bien peur qu'on ait eu des pertes. Open Subtitles لقد حسبتُ عدد الحيوات التي أنقذناها مُقابل أعداد الوفيات التي تسبّبنا بها، وأخشى أننا نعمل على هامش خسارة صغير.
    Certains de ces traitements seront chers, j'en ai peur. Open Subtitles وأخشى أن بعض تلك العلاجات ستكون باهظة الثمن.
    je crains qu'il soit difficile de parvenir à un consensus sur un programme de travail dans un proche avenir. UN وأخشى عدم إمكانية إنجاز توافق للآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في أي وقت قريب.
    je crains que nous ne soyons pas en mesure de mener notre programme de développement sans un appui important de la part des donateurs. UN وأخشى ألاّ نتمكن من تنفيذ خطتنا الإنمائية بدون دعم كبير من جانب المانحين.
    je crains qu'il faille encore faire des progrès sur ces trois points. UN وأخشى أنه لا يزال يتعين علينا أن نحقق تقدما في المجالات الثلاثة هذه.
    je crains que cela n'ait pas toujours été le cas. UN وأخشى أن الأمر لا يسير على هذا المنوال دائما.
    je crains fort, qu'en dehors de cette voie, nous ayons du mal à trouver le salut. UN وأخشى تماماً أننا إذا خرجنا عن هذا الطريق فسيصعب علينا جداً أن نجد سبيلاً للخروج من المأزق.
    je crains que nous devions indiquer une fois de plus que nous avons été incapables de nous entendre sur un programme de travail. UN وأخشى أن نبلغها مجدداً أننا لم نتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Si les programmes sont réduits, J'ai peur que les premiers à souffrir soient les services dont bénéficient surtout les femmes et les enfants réfugiés. UN وأخشى إذا خفضت البرامج أن يصيب ذلك أول ما يصيب الخدمات التي يفيد منها في المحل اﻷول اللاجئون من فئتي النساء واﻷطفال.
    L'exécution a pris plus de temps que prévu et J'ai peur de ne pas avoir bien utilisé mon temps. Open Subtitles استغرقالتنفيذوقتاأطول أكثرمنالمتوقع وأخشى أن لم استخدموقتيجيدا.
    J'ai attendu si longtemps pour avoir une bonne colocataire, et j'en ai enfin une, et maintenant J'ai peur que si je n'ai pas les moyens de payer, elle va juste trouver une coloc'qui les a. Open Subtitles وأخيرًا حصلت على واحدة وأخشى لو لم أستطع تحمل تكاليف الأشياء أنها ستعثر على واحدة تستطيع
    et J'ai peur que tu prennes du retard. Open Subtitles وأخشى أنك سوف تتأخر في متابعة المنهج لكن..
    La princesse s'est bien amusée mais J'ai bien peur que son horloge ait sonner les douze coups de minuit. Open Subtitles تمت زيارتها الأميرة لها متعة ولكن على مدار الساعة لها وقع فقط منتصف الليل، وأخشى.
    Et J'ai bien peur qu'on ne peut plus te laisser faire de tel choix. Open Subtitles وأخشى أننا لا نستطيع جعلك تأخذ قرارات أخرى كهذا
    Depuis que j'ai partagé mon secret avec vous, votre bien être a été mis à mal, j'en ai peur. Open Subtitles منذ شاركتك بأسراري وأخشى أنكي أصبحت في خطر
    Le plus grand défi pour nous, je le crains, est celui qui est imposé de l'extérieur. UN وأخشى أن يكون التحدي الأكبر لنا هو التحدي الخارجي.
    En optant pour une interdiction totale sans un examen préalable soigneux, il est à craindre que nous nous préparions à faire triompher la forme sur le fond. UN وأخشى أننا بإغفال دراسة هذه اﻷسئلة بعناية، وباللجوء إلى خيار الحظر المطلق، إنما نعد المسرح لانتصار الشكل على المضمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more