enfin et surtout, je lui sais gré de sa cordiale amitié. | UN | وأخيراً وليس آخراً، أودّ أن أشكره على صداقته الودِّية. |
enfin et surtout, la Conférence du désarmement est une instance indépendante dotée de son propre règlement intérieur. Elle n'est pas un organe subsidiaire de l'ONU. | UN | وأخيراً وليس آخراً، فإن مؤتمر نزع السلاح منظمة مستقلة تتمتع بنظام داخلي خاص بها، وليس هيئة فرعية تابعة للأمم المتحدة. |
enfin et surtout, je souhaite la bienvenue à tous les représentants qui participent à la présente session. | UN | وأخيراً وليس آخراً، أرحب بكل الممثلين الحاضرين في الجلسة. |
Merci, Monsieur le Président et, enfin et surtout, permettez-moi de remercier chacun d'entre vous pour la qualité de sa coopération. | UN | أشكركم، سيدي الرئيس، وأخيراً وليس آخراً، أود أن أشكر الجميع هنا على حسن تعاونهم. |
enfin et surtout, il apparaît essentiel d'accroître l'efficience de la mise en œuvre de l'assistance technique de la CNUCED. | UN | وأخيراً وليس آخراً، تتمثل مسألة هامة في تحسين كفاءة الأونكتاد في مجال تنفيذ برامج المساعدة التقنية. |
Enfin, et ce n'est pas le moins important, il convient de souligner également notre participation à la coopération internationale et aux initiatives des Nations Unies concernant la jeunesse. | UN | وأخيراً وليس آخراً، اسمحوا لي أن أشير إلى مشاركتنا في التعاون الدولي ومبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بالشباب. |
Enfin, et surtout, toutes informations concernant les projets de centrales nucléaires, existants ou prévus, doivent être absolument transparents et accessibles au public. | UN | وأخيراً وليس آخراً، يجب أن تكون المعلومات المتعلقة بالمشاريع النووية القائمة والمزمعة شفافة تماماً ومتاحة للجمهور. |
Enfin, et surtout, ce projet de résolution renferme de nouveaux éléments afin de tenir compte de l'état actuel de la sécurité internationale. | UN | وأخيراً وليس آخراً، يُبين مشروع قرار هذا العام عناصر جديدة في الأفق الأمني الدولي الحالي. |
Enfin, et ce n'est pas là la moindre des choses, le cadre d'un nouvel instrument juridique sur l'espace commence déjà à prendre forme. | UN | وأخيراً وليس آخراً، فإن إطار صك قانوني جديد بشأن الفضاء الخارجي قد بدأ فعلاً يَتَشَكَّل. |
enfin et surtout, nous déployons des efforts vigoureux pour régler les problèmes en suspens avec l'Inde, notamment la question du Cachemire. | UN | وأخيراً وليس آخراً، إننا نبذل جهوداً حثيثة لحل المشاكل العالقة مع الهند، ولاسيما مشكلة كشمير. |
Enfin, et ce point est important, l'OPI peut contribuer à mettre en évidence les effets positifs des IED dans un pays et sensibiliser les investisseurs à leurs responsabilités juridiques et sociales. | UN | وأخيراً وليس أخراً، بإمكان وكالات ترويج الاستثمار أن تؤدي دوراً في تسليط الضوء على الأثر الإيجابي للاستثمار الأجنبي المباشر في البلد وإشعار المستثمرين بمسؤولياتهم القانونية والاجتماعية. |
enfin et surtout, je tiens à remercier les interprètes pour leur savoir-faire et leur patience. | UN | وأخيراً وليس آخراً، أود أن أشكر المترجمين الفوريين لخبراتهم وصبرهم. |
Enfin − et surtout −, je vous remercie tous, chers collègues, pour votre amitié et votre coopération. | UN | وأخيراً وليس آخراً، أشكركم جميعاً زملائي على صداقتكم وتعاونكم. |
Enfin, et surtout, qui pourrait oublier le gros? | Open Subtitles | وأخيراً وليس آخراً من قد ينسى الرجل السمين؟ |
enfin et surtout, je tiens à remercier tous les coordonnateurs régionaux, notamment le Brésil, le Kenya et le Mexique, qui ont mené les processus de consultations parallèles avec une efficacité des plus remarquables. | UN | وأخيراً وليس آخراً أود أن أشكر كل المنسقين الإقليميين، وخاصة البرازيل وكينيا والمكسيك، الذين قادوا العمليات الموازية بأقصى تميز. |
Je tiens à féliciter tous les membres du secrétariat pour leur énergie et leurs compétences. enfin et surtout, je salue les interprètes pour leur savoirfaire et leur patience. Voilà. | UN | وأود أن أثني على جميع أعضاء الأمانة لطاقتهم وكفاءتهم، وأخيراً وليس آخراً أشكر المترجمين الفوريين على ما أظهروه من براعة وتسامح. |
Enfin, et ce n'est pas là le moins important, cette absence de recours fait que l'on manque totalement des renseignements nécessaires pour prendre les mesures appropriées et prévenir de nouvelles violations des droits. | UN | وأخيراً وليس آخراً، فإن عدم وجود إجراءات مناسبة يعني الافتقار التام إلى المعلومات اللازمة لوضع وسائل انتصاف ولمنع وقوع انتهاكات جديدة للحقوق. |
Enfin, et ce n'est pas là le moins important, j'aimerais rappeler que les pays qui ne disposent pas des moyens nécessaires pour détruire leurs stocks de mines terrestres antipersonnel peuvent faire appel à nos technologies et à nos capacités en la matière. | UN | وأخيراً وليس آخراً، أود أن أشير إلى إمكانية استخدام تكنولوجيتنا وطاقتنا لتدمير مخزونات اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من جانب البلدان التي لا تملك الوسائل اللازمة لذلك. |
88. Enfin, et ce n’est pas le moins important, le Rapporteur spécial tient à saluer l’utilité du dialogue interconfessionel qu’il a constatée lors de certaines étapes de sa visite, et spécialement en Californie. | UN | ٨٨- وأخيراً وليس آخراً، يود المقرر الخاص أن يعرب عن ارتياحه لفائدة الحوار بين اﻷديان، وهو حوار لاحظه خلال بعض مراحل زيارته، ولا سيما في كاليفورنيا. |
enfin et surtout, un tel mécanisme pourrait permettre d'importants progrès dans la résolution des affaires concernant des personnes disparues qui n'ont pas encore fait l'objet d'une enquête pénale en bonne et due forme. | UN | وأخيراً وليس آخراً، يمكن أن تتيح هذه الآلية أيضاً إحرازَ تقدم فعلي في حسم قضايا المختفين والمفقودين بانتظار إجراء تحقيقات جنائية حسب الأصول. |