"وأدخلت" - Translation from Arabic to French

    • ont été introduites
        
    • a introduit
        
    • ont été introduits
        
    • ont été apportés
        
    • et introduit
        
    • ont adopté
        
    • ont été apportées
        
    • il a
        
    • a apporté
        
    • ont introduit
        
    • a été introduite
        
    Des mesures de limitation et de réduction des dépenses ont été introduites dans le domaine de l'assurance maladie. UN وأدخلت عدة تدابير لمراقبة النفقات والحد منها، في قطاع التأمين الصحي.
    La mondialisation a introduit une nouvelle réalité pour plusieurs communautés d'éleveurs de rennes. UN وأدخلت العولمة أيضا واقعا جديدا للعديد من مجتمعات تربية قطعان الرنة.
    Des éléments nouveaux controversés ont été introduits dans le projet de résolution présenté cette année. UN وأدخلت عناصر خلافية جديدة على مشروع القرار المقدم هذا العام.
    Des ajustements pour amortissement ont été apportés au montant réclamé, comme indiqué au paragraphe 76 cidessus. UN وأدخلت تعديلات على المبلغ المطالب به وفقاً لحساب الاستهلاك ووفقاً للفقرة 76 أعلاه.
    La Convention offre stabilité et sécurité au droit de la mer international et introduit équité et responsabilité dans l'utilisation des océans et de leurs ressources. UN فقد وفرت الاستقرار واليقين في قانون البحار الدولي وأدخلت المساواة والمسؤولية في استخدام المحيطات ومواردها.
    Certains pays ont adopté des lois qui rendent illicite le trafic de femmes et interdisent l'exploitation sexuelle des enfants. UN وأدخلت بعض البلدان تشريعات لتحريم الاتجار بالنساء وحظر الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Des retouches y ont été apportées surtout pour mieux répondre aux besoins créés par les réformes économiques accélérées. UN وأدخلت تعديلات مصممة خصيصا للاستجابة على نحو أشد فعالية للاحتياجات المرتبطة بالوتيرة المتسارعة لﻹصلاح الاقتصادي.
    Dans le projet révisé, diverses modifications ont été introduites afin de tenir compte des préoccupations des délégations. UN وأدخلت على المشروع المنقح عدة تغييرات بـهدف مراعاة شواغل الوفود.
    De nouvelles modifications ont été introduites afin que les fonctionnaires engagés au titre de la série 300 puissent prétendre à une indemnité de fonctions. UN وأدخلت تعديلات أخرى حتى يحق للموظفين المعينين في إطار المجموعة 300 الاستفادة من بدلات الوظائف الخاصة.
    Toutes les séries de données ont été réexaminées, et des améliorations ont été introduites afin d'assurer plus de rigueur et de précision. UN وروجعت جميع مجموعات البيانات وأدخلت عليها تحسينات لكفالة قدر أكبر من الصلابة والدقة.
    Elle précise qu'elle a introduit deux modifications mineures au paragraphe 6 de la version espagnole. UN وأدخلت تعديلين طفيفين في صياغة الفقرة 6 من النص الإسباني.
    L'Office a introduit l'informatique dans les classes de huitième année à la suite de l'introduction de cet enseignement dans les écoles publiques. UN وأدخلت الوكالة أيضا مادة علم الحاسوب في منهج الصف الثامن في مدارسها، بعد إدخال تلك المادة في المدارس الحكومية.
    L'office n'a introduit l'informatique que dans les classes de dixième année faute de ressources suffisantes. UN وأدخلت الوكالة علم الحاسوب في الصف العاشر فقط بسبب قيود الميزانية.
    Ces ensembles radio haute puissance ont été introduits dans le pays pour être utilisés par le LTTE. UN وأدخلت أجهزة الاتصال ذات القدرة العالية لتستعملها هذه المنظمة.
    En 1993, une décentralisation a eu lieu et des conseils municipaux ont été introduits. UN وفي عام 1993، طبقت اللامركزية وأدخلت المجالس المحلية.
    Des ajustements croissants ont été apportés à la démarche stratégique adoptée parallèlement à la formation d'un consensus. UN وأدخلت تعديلات في النهج الاستراتيجي بشكل تدريجي سارت بشكل مواز لعملية بناء توافق في الآراء.
    Les réformes de structures, qui ont abaissé les taux d'imposition et introduit la " flexibilité " dans les marchés du travail, ont accentué cette tendance. UN وعززت الإصلاحات الهيكلية، التي خفضت معدلات الضرائب وأدخلت المرونة على أسواق العمل، هذا الاتجاه.
    Huit des États signataires ont adopté des accords de garanties complètes en application des dispositions du Traité. UN وأدخلت ثماني دول من الدول الأطراف المتعاقدة اتفاقات الضمانات الشاملة حيز النفاذ عملا بمقتضيات المعاهدة.
    Des améliorations ont été apportées au Système intégré de gestion (SIG) pour permettre l'enregistrement des engagements continus. UN وأدخلت أيضا تحسينات على نظام المعلومات الإدارية المتكامل للسماح بتسجيل التعيينات المستمرة.
    il a fallu réparer les voies d'accès et moderniser l'installation électrique au bureau du secteur de Zougdidi. UN وجرى القيام بإصلاحات على الطرق الخاصة المؤدية إلى مكتب زوغديدي القطاعي وأدخلت تحسينات على اﻷسلاك الكهربائية فيه.
    Le Comité de rédaction a examiné le projet et y a apporté plusieurs modifications. UN واستعرضت اللجنة الوثيقة التي أعدها الفريق العامل وأدخلت عليها عدة تغييرات.
    Quatre pays supplémentaires ont introduit une deuxième dose de vaccin contre la rougeole en 2013. UN وأدخلت أربعة بلدان إضافية جرعة ثانية من لقاح الحصبة في عام 2013.
    Une nouvelle forme de peine - travail dans un centre correctionnel - a été introduite en 2014. UN وأدخلت عقوبة جديدة في عام 2014، وهي العمل القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more