"وأسوأ أشكال" - Translation from Arabic to French

    • et les pires formes de
        
    • et des pires formes de
        
    • contre les pires formes
        
    • et aux pires formes
        
    • et de ses pires formes
        
    Il a demandé si la prostitution des enfants et les pires formes de travail des enfants avaient été interdites. UN وتساءلت عما إذا تقرر حظر دعارة الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    II convient de mentionner également le combat salutaire mené patiemment contre les mutilations sexuelles féminines, l'exploitation sexuelle et les pires formes de travail des enfants. UN علينا أن نذكر أيضا الكفاح الصبور الموحّد الذي يجري حاليا ضد ختان الإناث وضد الاستغلال الجنسي وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Des renseignements très précis concernant la violence contre les enfants, l'exploitation sexuelle des enfants et les pires formes de travail des enfants ont en revanche été donnés. UN وعلى خلاف ذلك، قُدمت معلومات دقيقة جدا عن العنف ضد الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    L'UNICEF se penche désormais sur le recensement d'indicateurs de la violence à l'encontre des enfants et des pires formes de travail des enfants. UN وستعالج اليونيسيف الآن وضع مؤشرات تتعلق بالعنف ضد الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    En dehors du système éducatif, des programmes interministériels sont initiés en faveur de la protection de l'enfant : la lutte contre le travail des enfants, la lutte contre les pires formes du travail des enfants ainsi que la lutte contre l'esclavage humain et le trafic des personnes. UN وقد بدأ العمل ببعض البرامج التي تشترك فيها عدة وزارات، وترمي إلى حماية حقوق الأطفال. ويتعلق الأمر بـبـرامج تتصدى لعمالة الأطفال، وأسوأ أشكال عمالة الأطفال، فضلا عن مكافحة العبودية والاتجار بالبشر.
    Ce qui sous-tend le terrorisme, c'est une forme spécifique de violence politique et les pires formes de criminalité organisée, nationale et internationale. UN وأساس الإرهاب هو شكل محدد من أشكال العنف السياسي وأسوأ أشكال الجريمة المنظمة، الوطنية والدولية على حد سواء.
    Les membres les plus jeunes de la société doivent être protégés contre la violence, les sévices et les pires formes de travail des enfants. UN ويجب حماية أصغر أعضاء المجتمع من العنف والإيذاء وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    À côté de cette structure gouvernementale, plusieurs organisations non gouvernementales et associations fournissent à l'État un important appui financier et matériel en vue de la protection de l'enfant contre des actes de violation notamment le trafic des enfants, les enlèvements et les pires formes de travail des enfants. UN وإلى جانب هذا الهيكل الحكومي هناك عدة منظمات غير حكومية وجمعيات تمد الدولة بدعم مالي ومادي مهم بهدف حماية الطفل من أعمال العنف ولا سيما من الاتجار بالأطفال والاختطاف وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Cette politique vise, entre autres, à retirer les enfants qui travaillent des différentes formes d'activités, notamment les travaux dangereux et les pires formes de travail des enfants, d'ici à 2016. UN وتهدف هذه السياسة، في جملة أمور، إلى إخراج الأطفال العاملين من مختلف أشكال المهن، ولا سيما الأعمال الخطرة وأسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016.
    Il recense aussi les défis qui restent à relever d'ici à 2016, notamment la lenteur des progrès dans la lutte contre la pauvreté des enfants, la violence contre les enfants, le travail des enfants et les pires formes de travail des enfants ou l'élimination de tous ces fléaux. UN بيد أنه يحدد أيضا العديد من التحديات المتبقية، بما في ذلك عدم كفاية التقدم المحرز في مكافحة فقر الأطفال أو القضاء عليه، والعنف ضد الأطفال، وعمل الأطفال، وأسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016.
    Dans la lutte contre la traite et les pires formes de travail des enfants, l'appui a permis également la réalisation d'étude de base pour une meilleure connaissance du phénomène et l'appui dans le renforcement des capacités des acteurs de la lutte. UN وفي مجال مكافحة الاتجار بالأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال، ساعد الدعم أيضا على القيام بدراسات أساسية لتحسين فهم هذه الظاهرة وتعزيز قدرات العناصر الفاعلة التي تتولى المكافحة.
    Il sied de noter également la mise en œuvre d'un plan intégré de communication pour lutter contre la pratique de l'excision, le mariage précoce, la traite et les pires formes de travail des enfants, et la réalisation en cours d'une étude sur les violences faites aux enfants. UN كما ينبغي أن نذكر أن تنفيذ خطة متكاملة للاتصالات بغية مكافحة ممارسة الخفاض والزواج المبكر والاتجار بالبشر وأسوأ أشكال عمالة الأطفال، وتجري الآن دراسة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Il a signé les conventions de l'Organisation internationale du Travail sur l'abolition du travail forcé, l'âge minimum d'admission à l'emploi et les pires formes de travail des enfants. UN ووقعت نيبال على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن إلغاء السخرة، والحد الأدنى لسن مزاولة العمل وأسوأ أشكال عمالة الأطفال.
    33. Intensifier la lutte contre le travail forcé et les pires formes de travail des enfants (Congo); UN 33- تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على السخرة وأسوأ أشكال عمل الأطفال (الكونغو)؛
    À cet égard, l'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour que les violations de l'interdiction de certaines pratiques comme le travail sous contrainte pour dette, la vidange manuelle et les pires formes de travail des enfants fassent systématiquement l'objet de poursuites et pour que les employeurs concernés soient dûment sanctionnés. UN وينبغي للدولة الطرف، في هذا الصدد، أن تتخذ تدابير فعالة للتأكد من أن تُقاضى بصرامة الانتهاكات المتصلة بممارسات العمل المحظورة، مثل عمالة إسار الدين وجمع القمامة يدوياً وأسوأ أشكال عمل الأطفال، ومعاقبة أرباب العمل على النحو الواجب.
    Soulignant que l'application pleine et entière de la Convention relative aux droits de l'enfant contribuerait dans une large mesure à éradiquer la prostitution des enfants, la servitude domestique et les pires formes de travail des enfants, en permettant d'éliminer leurs manifestations concrètes et de s'attaquer aux causes profondes de cette exploitation, UN وإذ يشدد على أن تطبيق اتفاقية حقوق الطفل تطبيقاً كاملاً سيمثل خطوة رئيسية لاستئصال بغاء الأطفال، والعبودية المنزلية، وأسوأ أشكال عمل الأطفال، سواء في الواقع العملي أو بالقضاء على الأسباب الجذرية لهذا الاستغلال؛
    Parce qu'il n'est souvent pas fait de distinction entre les adultes et les enfants dans ce contexte, les droits des enfants sont souvent bafoués, en particulier pour ce qui est de l'âge minimum de l'admission à l'emploi et des pires formes de travail des enfants. UN وعدم التمييز بين البالغين والأطفال من المهاجرين يجعل الأطفال عرضة لانتهاك حقوقهم، بما في ذلك ما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاستخدام وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Cette définition a été juridiquement incorporée dans la Convention relative aux droits de l'enfant, qui énonce un ensemble parmi les plus explicites et les plus complets d'obligations faites aux États en ce qui concerne l'élimination de l'exploitation économique et des pires formes de travail des enfants. UN وقد صيغ هذا التعريف قانوناً في اتفاقية حقوق الطفل التي تتضمن مجموعة من أوضح وأشمل الالتزامات التي تضطلع بها الدول بشأن قمع الاستغلال الاقتصادي لعمل الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    4. Demande aux entités des secteurs public et privé de faire en sorte que les lieux de travail soient exempts de violence, de racisme et d’autres formes de discrimination, de travail forcé et des pires formes de travail des enfants; UN " ٤ - تدعو هيئات القطاعين العام والخاص إلى كفالة أن تكون أماكن العمل خالية من العنف والعنصرية وسائر أشكال التمييز والعمل القسري وأسوأ أشكال عمل اﻷطفال؛
    81.36 Prendre des mesures efficaces pour mettre en œuvre la loi sur les droits de l'enfant et protéger les enfants contre la violence sexuelle et sexiste, les abus, l'exploitation, la traite des personnes, et contre les pires formes du travail des enfants (Canada); UN 81-36- أن تضع تدابير فعالة لتنفيذ قانون حقوق الطفل وحماية الطفل من العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس ومن الاعتداء والاستغلال والاتجار وأسوأ أشكال عمل الأطفال (كندا)؛
    En outre, en 2013, le Gouvernement a fait part à l'Organisation internationale du travail de son acceptation de sept conventions, notamment celles relatives au travail forcé, à la discrimination et aux pires formes de travail des enfants. UN وإضافة إلى ذلك، أعلمت الحكومة منظمة العمل الدولية في عام 2013 بأنها قبلت سبع اتفاقيات، بما في ذلك الاتفاقيات المتعلقة بالعمل القسري والتمييز وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    b) Qu'il avait adopté un décret présidentiel établissant les lignes directrices d'une politique nationale de prévention et d'élimination du travail des enfants et de ses pires formes; UN (ب) اعتماد مرسوم رئاسي يحدّد خارطة الطريق، كسياسة وطنية، لمنع عمالة الأطفال وأسوأ أشكال تلك العمالة والقضاء عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more