Il a salué le caractère équitable et crédible du scrutin. | UN | وأشاد بطابع الإنصاف والمصداقية الذي اتسم به الاقتراع. |
66. Plusieurs représentants ont félicité l'OICS et le PNUCID pour leurs initiatives visant à améliorer le contrôle des précurseurs. | UN | ٦٦ ـ وأشاد عدة ممثلين بالهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وباليوندسيب لمبادراتهما في مجال تحسين مراقبة السلائف. |
Une délégation a félicité le secrétariat de s'efforcer de regrouper les fonds d'action générale, avec un cycle unique d'examen et d'approbation. | UN | وأشاد أحد الوفود بجهود اﻷمانة المبذولة في دمج شتى الصناديق العالمية في مجموعة واحدة لها دورة واحدة للاستعراض والموافقة. |
Un membre s'est félicité en particulier des travaux menés par le Bureau des services d'achats interorganisations et du rôle joué par cette entité. | UN | وأشاد أحد اﻷعضاء بصفة خاصة بعمل مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات والدور الذي يقوم به. |
La Conférence a rendu hommage au Secrétaire exécutif pour sa contribution exceptionnelle à la promotion des objectifs de la Convention. | UN | وأشاد مؤتمر الاتحاد أيضا بالأمين التنفيذي المنتهية ولايته لأنه ساهم بطريقة استثنائية في تعزيز أهداف الاتفاقية. |
Les ministres ont salué le travail remarquable accompli par les Nations Unies au cours des années pour aider le peuple sud-africain à réaliser ses nobles aspirations. | UN | وأشاد الوزراء بالعمل البارز الذي قامت به اﻷمم المتحدة على مدار السنين في دعم شعب جنوب افريقيا في تحقيق أهدافه النبيلة. |
Les membres du Comité se sont félicités des progrès accomplis depuis la dernière réunion dans l'effort commun entrepris pour répondre aux problèmes humanitaires. | UN | وأشاد أعضاء اللجنة بالتقدم المحرز منذ الاجتماع الأخير صوب بذل جهود مشتركة للتصدي للقضايا الإنسانية. |
Une délégation s'est félicitée du programme du PNUD au Turkménistan et a noté l'excellente gestion du représentant résident. | UN | وأشاد أحد الوفود ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تركمانستان وأشار إلى الإدارة الممتازة من قبل الممثل المقيم. |
On a salué le juste équilibre obtenu dans le document final au sujet du cadre institutionnel pour le développement durable. | UN | وأشاد المتكلمون بالاتفاق المتوازن الذي تبدى في الوثيقة الختامية فيما يتعلق بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Il a salué la tenue de consultations élargies avec la société civile tout au long du processus d'examen. | UN | وأشاد المغرب بإشراك المجتمع المدني وبإجراء مشاورات مستفيضة معه طيلة عملية الاستعراض. |
Plusieurs délégations ont félicité la Namibie pour les résultats qu'elle avait obtenus en si peu de temps, depuis son indépendance en 1990, dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأشاد عدد من الوفود بناميبيا لما حققته من انجازات في مجال حقوق الإنسان في هذا الوقت القصير، منذ الاستقلال عام 1990. |
Certaines ont félicité l'Érythrée pour sa participation à l'Examen périodique universel et pour son dialogue avec le Conseil des droits de l'homme. | UN | وأشاد عدد من الوفود بمشاركة إريتريا في الاستعراض الدوري الشامل والحوار مع مجلس حقوق الإنسان. |
Il a félicité le secrétariat de l'excellent rapport établi sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وأشاد بالتقرير الممتاز الذي أعدته اﻷمانة بشأن هذا البند. |
Elle a félicité le Rwanda pour l'ouverture d'esprit dont il avait fait preuve en acceptant de recevoir les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأشاد المركز برواندا لما أبدته من تقبُّل لاستقبال زيارات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Le maire Ehud Olmert s'est félicité de cette décision qui permettrait d'agrandir les écoles arabes de la ville, négligées pendant de nombreuses années. | UN | وأشاد العمدة إيهود أولميرت بالقرار بوصفه خطوة هامة نحو عكس اتجاه سنوات اﻹهمال في تطوير المدارس العربية في المدينة. |
Au nom du Conseil, il a rendu hommage à M. Carlos Fortin pour la compétence avec laquelle il s'était acquitté de ses fonctions de Directeur chargé de la CNUCED. | UN | وأشاد الرئيس، باسم المجلس، بالطريقة التي قام بها السيد كارلوس فورتن بالوفاء بدوره بوصفه الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد. |
Les participants ont salué la décision prise de négocier une convention mondiale sur le mercure. | UN | وأشاد المشاركون بقرار البدء في مفاوضات بشأن اتفاقية عالمية تتعلق بالزئبق. |
Les participants se sont félicités de ces engagements, et du fait que leur application serait surveillée par les organisations internationales compétentes. | UN | وأشاد المشاركون بتلك التعهدات وبقيام المنظمات الدولية المعنية برصد الالتزام بها. |
La délégation s'est félicitée des mesures prises en ce qui concernait les femmes et l'environnement. | UN | وأشاد الوفد بالجهود التي بذلت في مجالي فوارق الجنسين والبيئة. |
Il rend hommage à l'ancien Secrétaire du Comité de l'information, M. Masha, et souhaite la bienvenue au nouveau Secrétaire, M. Gerhard Haensel. | UN | وأشاد بالسيد ماشا اﻷمين السابق للجنة اﻹعلام ورحب بالسيد يرهارد هانسيل اﻷمين الجديد. |
il félicite le Comité spécial des opérations de maintien de la paix de son important travail et accueille favorablement les contributions des organisations régionales. | UN | وأشاد باللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لما تقوم به من عمل هام، ورحب بإسهامات المنظمات الإقليمية. |
il se félicite du consensus croissant qui se fait jour autour d'une conception intégrée du développement qui donne la primauté au développement social et humain. | UN | وأشاد بتوافق اﻵراء المتزايد الذي يتضح حول المفهوم المتكامل للتنمية الذي يعطي اﻷولوية للتنمية الاجتماعية والبشرية. |
il salue la présence de représentants des ONG, dont il a accueilli avec intérêt le rapport parallèle. | UN | وأشاد بحضور ممثلين عن المنظمات غير الحكومية التي رحب بتقريرها الموازي. |
Les participants à la Conférence ont rendu hommage à la bravoure et au professionnalisme du personnel militaire de tous les pays contributeurs associés à la coalition. | UN | وأشاد المشاركون بشجاعة وحرفية الأفراد العسكريين من جميع البلدان المساهمة في الائتلاف. |
La partie thaïlandaise a loué les efforts que le Gouvernement cambodgien continue de déployer pour une réconciliation nationale authentique sous l'impulsion de S. M. Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman. | UN | وأشاد الجانب التايلندي بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة كمبوديا بهدف تحقيق مصالحة وطنية حقة تتفق مع توجيه صاحب الجلالة برياه بات سامديش برياه نورودوم سيهانوك فارمان. |