"وأضاف أن المؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence
        
    la Conférence avait identifié les principaux domaines prioritaires, dont la santé et l'éducation des filles, où l'UNICEF avait un avantage comparatif. UN وأضاف أن المؤتمر حدد مجالات أولوية رئيسية، بما في ذلك الصحة وتعليم البنات، وهي مجالات تملك اليونيسيف فيها ميزة نسبية.
    la Conférence avait identifié les principaux domaines prioritaires, dont la santé et l'éducation des filles, où l'UNICEF avait un avantage comparatif. UN وأضاف أن المؤتمر حدد مجالات أولوية رئيسية، بما في ذلك الصحة وتعليم البنات، وهي مجالات تملك اليونيسيف فيها ميزة نسبية.
    Il appartient maintenant à la Conférence de s'atteler à l'examen d'une longue liste de mesures non encore appliquées. UN وأضاف أن المؤتمر أمامه الآن مهمة معالجة قائمة طويلة من التدابير غير المستكملة، وهو عمل على قدر كبير من الأهمية.
    Il appartient maintenant à la Conférence de s'atteler à l'examen d'une longue liste de mesures non encore appliquées. UN وأضاف أن المؤتمر أمامه الآن مهمة معالجة قائمة طويلة من التدابير غير المستكملة، وهو عمل على قدر كبير من الأهمية.
    2. la Conférence doit mettre l'accent sur la mise en œuvre des politiques visant à interdire le transfert de ces armes à des acteurs non étatiques. UN 2- وأضاف أن المؤتمر ينبغي أن يركز على تنفيذ السياسات الرامية إلى حظر نقل تلك الأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول.
    la Conférence de révision déterminerait les grandes orientations des travaux futurs de la CNUCED dans ce domaine. UN وأضاف أن المؤتمر الاستعراضي سيحدد الاتجاهات العامة لعمل اﻷونكتاد المقبل في هذا الميدان.
    la Conférence de Copenhague sur le changement climatique offrira très bientôt l'occasion de conclure un accord de qualité sur le changement climatique. UN وأضاف أن المؤتمر القادم المتعلق بتغير المناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن يتيح فرصة للتوصل إلى اتفاق جيد بشأن تغير المناخ.
    la Conférence constituera une occasion unique pour la communauté internationale de prendre toutes les mesures concrètes voulues, notamment d'adopter un programme d'action pour le nouveau millénaire. UN وأضاف أن المؤتمر المقبل سوف يتيح فرصة فريدة أمام المجتمع الدولي لاتخاذ قرارات محدَّدة وشاملة، بما في ذلك اعتماد برنامج عمل جديد من أجل الألفية الجديدة.
    la Conférence d'examen offre aux États parties une occasion essentielle de renforcer l'état de droit en faisant en sorte que toutes les parties honorent leurs engagements. UN وأضاف أن المؤتمر الاستعراضي يتيح للدول الأطراف فرصة بالغة الأهمية لتعزيز سيادة القانون بكفالة أن توفي كل منها بالتزاماتها القانونية.
    la Conférence a fait le point sur la situation en ce qui concerne le respect des dispositions du Traité, question à laquelle l'Union européenne attache beaucoup d'importance. UN 62 - وأضاف أن المؤتمر قد استعرض الحالة فيما يتعلق بالامتثال، وهي مسألة يعلق الاتحاد الأوروبي أيضا عليها أهمية خاصة.
    64. la Conférence offre aux États une occasion exceptionnelle de donner plus de vigueur à leurs engagements de lutter contre le racisme. UN ٤٦ - وأضاف أن المؤتمر يتيح للدول فرصة فريدة لتعزيز التزاماتها بمكافحة العنصرية.
    9. la Conférence internationale sur la population et le développement a constitué une étape majeure dans l'étude des liens entre les migrations internationales et le développement économique. UN ٩ - وأضاف أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قد شكل خطوة رئيسية إلى اﻷمام في مناقشة مسائل الهجرة الدولية فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية.
    la Conférence mondiale sur les populations autochtones et son document final constituent une étape importante pour les peuples autochtones. UN 8 - وأضاف أن المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية ووثيقته الختامية يعدّان معلماً هاماً بالنسبة للشعوب الأصلية.
    Puis, la Conférence examinera les points 9, 10 et 11 en séance plénière, avant la tenue, si nécessaire, de consultations officieuses, qui seront elles-mêmes suivies d'une nouvelle séance plénière au cours de laquelle la Conférence procédera à l'examen du projet de document final. UN وأضاف أن المؤتمر سيناقش بعدها البنود 9 و10 و11 من جدول الأعمال في المؤتمر بكامل هيئته، قبل التشاور غير الرسمي عند الاقتضاء، وتلي ذلك جلسة عامة لمناقشة مشروع الوثيقة الختامية.
    Puis, la Conférence examinera les points 9, 10 et 11 en séance plénière, avant la tenue, si nécessaire, de consultations informelles, qui seront elles-mêmes suivies d'une nouvelle séance plénière au cours de laquelle la Conférence procédera à l'examen du projet de document final. UN وأضاف أن المؤتمر سيناقش بعدها البنود 9 و10 و11 من جدول الأعمال في المؤتمر بكامل هيئته، قبل التشاور غير الرسمي عند الاقتضاء، وتلي ذلك جلسة عامة أخرى لمناقشة مشروع الوثيقة الختامية.
    la Conférence d'examen offre aux États parties une occasion essentielle de renforcer l'état de droit en faisant en sorte que toutes les parties honorent leurs engagements. UN وأضاف أن المؤتمر الاستعراضي يتيح للدول الأطراف فرصة بالغة الأهمية لتعزيز سيادة القانون بكفالة أن توفي كل منها بالتزاماتها القانونية.
    la Conférence a fait le point sur la situation en ce qui concerne le respect des dispositions du Traité, question à laquelle l'Union européenne attache beaucoup d'importance. UN 62 - وأضاف أن المؤتمر قد استعرض الحالة فيما يتعلق بالامتثال، وهي مسألة يعلق الاتحاد الأوروبي أيضا عليها أهمية خاصة.
    la Conférence devrait également prendre garde à ne pas adopter de mesures limitant le droit d'utiliser - de manière vérifiable - l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وأضاف أن المؤتمر ينبغي له أيضا أن يتجنب اتخاذ تدابير لتقييد الحق في الاستخدام القابل للتحقق منه للطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    la Conférence doit agir rapidement en vue de modifier la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et de se doter ainsi d'une nouvelle stratégie entravant l'accès de terroristes à ce type de matériels. UN وأضاف أن المؤتمر يجب أن يعمل سريعا لتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بوصف ذلك استراتيجية أخرى لمنع وصول الإرهابيين إلى تلك المواد.
    la Conférence devrait également prendre garde à ne pas adopter de mesures limitant le droit d'utiliser - de manière vérifiable - l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وأضاف أن المؤتمر ينبغي له أيضا أن يتجنب اتخاذ تدابير لتقييد الحق في الاستخدام القابل للتحقق منه للطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more