la Conférence avait identifié les principaux domaines prioritaires, dont la santé et l'éducation des filles, où l'UNICEF avait un avantage comparatif. | UN | وأضاف أن المؤتمر حدد مجالات أولوية رئيسية، بما في ذلك الصحة وتعليم البنات، وهي مجالات تملك اليونيسيف فيها ميزة نسبية. |
la Conférence avait identifié les principaux domaines prioritaires, dont la santé et l'éducation des filles, où l'UNICEF avait un avantage comparatif. | UN | وأضاف أن المؤتمر حدد مجالات أولوية رئيسية، بما في ذلك الصحة وتعليم البنات، وهي مجالات تملك اليونيسيف فيها ميزة نسبية. |
Il appartient maintenant à la Conférence de s'atteler à l'examen d'une longue liste de mesures non encore appliquées. | UN | وأضاف أن المؤتمر أمامه الآن مهمة معالجة قائمة طويلة من التدابير غير المستكملة، وهو عمل على قدر كبير من الأهمية. |
Il appartient maintenant à la Conférence de s'atteler à l'examen d'une longue liste de mesures non encore appliquées. | UN | وأضاف أن المؤتمر أمامه الآن مهمة معالجة قائمة طويلة من التدابير غير المستكملة، وهو عمل على قدر كبير من الأهمية. |
2. la Conférence doit mettre l'accent sur la mise en œuvre des politiques visant à interdire le transfert de ces armes à des acteurs non étatiques. | UN | 2- وأضاف أن المؤتمر ينبغي أن يركز على تنفيذ السياسات الرامية إلى حظر نقل تلك الأسلحة إلى الجهات الفاعلة من غير الدول. |
la Conférence de révision déterminerait les grandes orientations des travaux futurs de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وأضاف أن المؤتمر الاستعراضي سيحدد الاتجاهات العامة لعمل اﻷونكتاد المقبل في هذا الميدان. |
la Conférence de Copenhague sur le changement climatique offrira très bientôt l'occasion de conclure un accord de qualité sur le changement climatique. | UN | وأضاف أن المؤتمر القادم المتعلق بتغير المناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن يتيح فرصة للتوصل إلى اتفاق جيد بشأن تغير المناخ. |
la Conférence constituera une occasion unique pour la communauté internationale de prendre toutes les mesures concrètes voulues, notamment d'adopter un programme d'action pour le nouveau millénaire. | UN | وأضاف أن المؤتمر المقبل سوف يتيح فرصة فريدة أمام المجتمع الدولي لاتخاذ قرارات محدَّدة وشاملة، بما في ذلك اعتماد برنامج عمل جديد من أجل الألفية الجديدة. |
la Conférence d'examen offre aux États parties une occasion essentielle de renforcer l'état de droit en faisant en sorte que toutes les parties honorent leurs engagements. | UN | وأضاف أن المؤتمر الاستعراضي يتيح للدول الأطراف فرصة بالغة الأهمية لتعزيز سيادة القانون بكفالة أن توفي كل منها بالتزاماتها القانونية. |
la Conférence a fait le point sur la situation en ce qui concerne le respect des dispositions du Traité, question à laquelle l'Union européenne attache beaucoup d'importance. | UN | 62 - وأضاف أن المؤتمر قد استعرض الحالة فيما يتعلق بالامتثال، وهي مسألة يعلق الاتحاد الأوروبي أيضا عليها أهمية خاصة. |
64. la Conférence offre aux États une occasion exceptionnelle de donner plus de vigueur à leurs engagements de lutter contre le racisme. | UN | ٤٦ - وأضاف أن المؤتمر يتيح للدول فرصة فريدة لتعزيز التزاماتها بمكافحة العنصرية. |
9. la Conférence internationale sur la population et le développement a constitué une étape majeure dans l'étude des liens entre les migrations internationales et le développement économique. | UN | ٩ - وأضاف أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قد شكل خطوة رئيسية إلى اﻷمام في مناقشة مسائل الهجرة الدولية فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية. |
la Conférence mondiale sur les populations autochtones et son document final constituent une étape importante pour les peuples autochtones. | UN | 8 - وأضاف أن المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية ووثيقته الختامية يعدّان معلماً هاماً بالنسبة للشعوب الأصلية. |
Puis, la Conférence examinera les points 9, 10 et 11 en séance plénière, avant la tenue, si nécessaire, de consultations officieuses, qui seront elles-mêmes suivies d'une nouvelle séance plénière au cours de laquelle la Conférence procédera à l'examen du projet de document final. | UN | وأضاف أن المؤتمر سيناقش بعدها البنود 9 و10 و11 من جدول الأعمال في المؤتمر بكامل هيئته، قبل التشاور غير الرسمي عند الاقتضاء، وتلي ذلك جلسة عامة لمناقشة مشروع الوثيقة الختامية. |
Puis, la Conférence examinera les points 9, 10 et 11 en séance plénière, avant la tenue, si nécessaire, de consultations informelles, qui seront elles-mêmes suivies d'une nouvelle séance plénière au cours de laquelle la Conférence procédera à l'examen du projet de document final. | UN | وأضاف أن المؤتمر سيناقش بعدها البنود 9 و10 و11 من جدول الأعمال في المؤتمر بكامل هيئته، قبل التشاور غير الرسمي عند الاقتضاء، وتلي ذلك جلسة عامة أخرى لمناقشة مشروع الوثيقة الختامية. |
la Conférence d'examen offre aux États parties une occasion essentielle de renforcer l'état de droit en faisant en sorte que toutes les parties honorent leurs engagements. | UN | وأضاف أن المؤتمر الاستعراضي يتيح للدول الأطراف فرصة بالغة الأهمية لتعزيز سيادة القانون بكفالة أن توفي كل منها بالتزاماتها القانونية. |
la Conférence a fait le point sur la situation en ce qui concerne le respect des dispositions du Traité, question à laquelle l'Union européenne attache beaucoup d'importance. | UN | 62 - وأضاف أن المؤتمر قد استعرض الحالة فيما يتعلق بالامتثال، وهي مسألة يعلق الاتحاد الأوروبي أيضا عليها أهمية خاصة. |
la Conférence devrait également prendre garde à ne pas adopter de mesures limitant le droit d'utiliser - de manière vérifiable - l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وأضاف أن المؤتمر ينبغي له أيضا أن يتجنب اتخاذ تدابير لتقييد الحق في الاستخدام القابل للتحقق منه للطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
la Conférence doit agir rapidement en vue de modifier la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et de se doter ainsi d'une nouvelle stratégie entravant l'accès de terroristes à ce type de matériels. | UN | وأضاف أن المؤتمر يجب أن يعمل سريعا لتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بوصف ذلك استراتيجية أخرى لمنع وصول الإرهابيين إلى تلك المواد. |
la Conférence devrait également prendre garde à ne pas adopter de mesures limitant le droit d'utiliser - de manière vérifiable - l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وأضاف أن المؤتمر ينبغي له أيضا أن يتجنب اتخاذ تدابير لتقييد الحق في الاستخدام القابل للتحقق منه للطاقة النووية في الأغراض السلمية. |