"وأضاف أن المملكة المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • le Royaume-Uni
        
    le Royaume-Uni a appuyé la transition démocratique en participant au Groupe des Amis de la Guinée. UN وأضاف أن المملكة المتحدة أيدت التحوُّل الديمقراطي بمشاركتها في مجموعة أصدقاء غينيا.
    le Royaume-Uni a signé et ratifié ce Traité. UN وأضاف أن المملكة المتحدة وقَّعَت، وصدَّقت، على المعاهدة.
    le Royaume-Uni a signé et ratifié ce Traité. UN وأضاف أن المملكة المتحدة وقَّعَت، وصدَّقت، على المعاهدة.
    le Royaume-Uni n'a pas le moindre doute quant à sa souveraineté sur Gibraltar et respecterait son engagement envers le peuple de ce territoire. UN وأضاف أن المملكة المتحدة لا تساورها أية شكوك إزاء سيادتها على جبل طارق وستفي بتعهداتها تجاه سكان الإقليم.
    le Royaume-Uni a fait part à maintes reprises de cette façon de voir au Gouvernement chinois. UN وأضاف أن المملكة المتحدة أحاطت الحكومة الصينية علماً مرات عديدة بهذه الطريقة في النظر إلى اﻷمور.
    le Royaume-Uni s'intéresse aussi de près aux travaux sur la force exécutoire des mesures conservatoires lesquelles, au regard de la Convention, ne doivent pas être traitées comme des sentences. UN وأضاف أن المملكة المتحدة مهتمة اهتماما كبيرا بالأعمال المتعلقة بإمكانية التنفيذ في إجراءات الحماية المؤقتة، التي ينبغي ألا تعامل نفس معاملة القرارات التي تصدر بمقتضى الاتفاقية.
    le Royaume-Uni n’a pas de problème avec la teneur essentielle du projet de résolution et continuera à respecter pleinement ses obligations concernant ses territoires d’outre-mer. UN وأضاف أن المملكة المتحدة لا اعتراض لها على الهدف اﻷساسي من مشروع القرار، وأنها ستواصل الالتزام التام بواجباتها إزاء أقاليمها فيما وراء البحار.
    le Royaume-Uni honore scrupuleusement ses obligations de ne plus faire aucun essai d'armes nucléaires ni d'autre explosion nucléaire et continuera d'agir de la sorte. UN وأضاف أن المملكة المتحدة تفي تماما بما عليها من التزامات وفقا للمعاهدة بعدم إجراء أية تفجيرات لاختبار الأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى وسوف تستمر في ذلك.
    le Royaume-Uni prend comme une insulte l'accusation selon laquelle il manque aux obligations découlant de l'article I du Traité sur la non-prolifération. UN وأضاف أن المملكة المتحدة لديها تحفُّظات إزاء اتهامها بأنها انتهكت الالتزامات المفروضة عليها بموجب المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار.
    le Royaume-Uni appuie pleinement la déclaration faite au nom de l'Union européenne, en particulier en ce qui concerne les sujets cruciaux de l'universalité, de la non-prolifération, des utilisations pacifiques et du désarmement. UN وأضاف أن المملكة المتحدة تؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلي به نيابة عن الاتحاد الأوروبي، ولا سيما فيما يتعلق بالمواضيع البالغة الأهمية للشمول العالمي وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية ونزع السلاح.
    le Royaume-Uni n’a pas d’idée préconçue sur la question et attend avec intérêt le débat substantiel qui devra avoir lieu sur ce point à la Commission et à la CDI. UN وأضاف أن المملكة المتحدة ليست لديها آراء مسبقة عن هذه المسألة وهي تتطلع إلى إجراء مناقشات هادفة في اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي.
    le Royaume-Uni réfute les allégations de l'Espagne selon lesquelles il a illicitement occupé l'isthme et les eaux qui l'entourent. UN 80 - وأضاف أن المملكة المتحدة ترفض مزاعم إسبانيا بأن بلده احتل المنطقة والمياه المحيطة بها بشكل غير قانوني.
    le Royaume-Uni est favorable à la transparence dans les relations entre investisseurs et États reposant sur un traité et estime que l'élaboration d'une norme juridique en la matière est un projet important. UN وأضاف أن المملكة المتحدة تؤيد مبدأ الشفافية في العلاقات القائمة على المعاهدات بين المستثمر والدولة وترى أن وضع المعايير القانونية ذات الصلة مشروع مهم.
    le Royaume-Uni est à nouveau disposé à appuyer le compromis suggéré, étant entendu qu'il soit spécifié que la solution est uniquement appliquée pendant l'année considérée et ne constitue pas un précédent. UN وأضاف أن المملكة المتحدة على استعداد مرة أخرى لتأييد الحل الوسط المقترح على أساس أن يتم توضيح أن هذا الحل يتعلق بالسنة الحالية وحدها ولا ينشئ سابقة.
    le Royaume-Uni et l'Espagne ont commencé des négociations en vue de parvenir à un accord concernant la future structure constitutionnelle et politique de Gibraltar et sa souveraineté. UN وأضاف أن المملكة المتحدة وإسبانيا دخلتا في مفاوضات بهدف إبرام اتفاق بشأن الترتيبات المستقبلية لتسوية مسألة جبل طارق وسيادته الإقليمية دستوريا وسياسيا.
    le Royaume-Uni continue de se féliciter de l'avancée de la démocratie à Taiwan et attend des parties situées de part et d'autre du détroit de Taiwan qu'elles règlent pacifiquement leurs différends. UN وأضاف أن المملكة المتحدة تواصل الترحيب بتطور الديمقراطية في تايوان وتتطلع إلى قيام الطرفين الموجودين على جانبي مضيق تايوان بحل خلافاتهما بالوسائل السلمية.
    À sa connaissance, le Royaume-Uni est ainsi le premier État partie a avoir répondu de façon aussi systématique et détaillée aux sujets de préoccupation du Comité et il fait le vœu que d'autres suivront cet exemple à l'avenir. UN وأضاف أن المملكة المتحدة هي حسب علمه الدولـة الـطرف الأولى الـتي ردت بصـورة منتظمة ومفصلة على شواغل اللجنة، وتمنى أن تقتدي بها دول أخرى في المستقبل.
    le Royaume-Uni appuie pleinement la déclaration faite au nom de l'Union européenne, en particulier en ce qui concerne les sujets cruciaux de l'universalité, de la non-prolifération, des utilisations pacifiques et du désarmement. UN وأضاف أن المملكة المتحدة تؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلي به نيابة عن الاتحاد الأوروبي، ولا سيما فيما يتعلق بالمواضيع البالغة الأهمية للشمول العالمي وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية ونزع السلاح.
    le Royaume-Uni honore scrupuleusement ses obligations de ne plus faire aucun essai d'armes nucléaires ni d'autre explosion nucléaire et continuera d'agir de la sorte. UN وأضاف أن المملكة المتحدة تفي تماما بما عليها من التزامات وفقا للمعاهدة بعدم إجراء أية تفجيرات لاختبار الأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى وسوف تستمر في ذلك.
    le Royaume-Uni a ces 12 dernières années fait des progrès substantiels en ce qui concerne ses obligations globales en matière de désarmement nucléaire aux termes de l'article VI du Traité. UN 52 - وأضاف أن المملكة المتحدة أحرزت خلال السنوات الـ12 الماضية تقدما فيما يتعلق بالتزاماتها العالمية في مجال نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more