"وأضاف أن بلده" - Translation from Arabic to French

    • son pays
        
    • le Japon
        
    • le Venezuela
        
    • la République arabe syrienne
        
    • la Jamahiriya arabe libyenne
        
    • l'Arabie saoudite
        
    son pays se réserve le droit d'utiliser tous les moyens à sa disposition en droit international pour résoudre ce problème. UN وأضاف أن بلده يحتفظ بحقه في استخدام جميع الوسائل المتاحة تحت تصرفه بموجب القانون الدولي لحل تلك المشكلة.
    son pays avait adopté une loi sur la concurrence en 2002 et la mise en place de la Commission était encore en cours. UN وأضاف أن بلده كان قد اعتمد قانوناً للمنافسة في عام 2002 ، ولا تزال المفوضية تقوم بتثبيت نفسها.
    son pays exprime sa profonde gratitude à l'Organisation pour son aide dans la résolution de la crise ivoirienne. UN وأضاف أن بلده ممتن امتنانا عميقا للمنظمة لمساعدتها في تسوية الأزمة في كوت ديفوار.
    le Japon a continué à acquitter ses contributions, en dépit de sa situation économique difficile. UN وأضاف أن بلده واصل دفع المستحقات المترتبة عليه بالرغم من وضعه الاقتصادي الصعب.
    le Venezuela a adopté un nouveau modèle de développement économique fondé sur la viabilité. UN وأضاف أن بلده لديه نموذج جديد للتنمية الاقتصادية يقوم على الاستدامة.
    En 1986, après avoir fait l'expérience amère du phénomène, la République arabe syrienne a été un des premiers pays à défendre l'idée d'une conférence internationale à cette fin. UN وأضاف أن بلده قد بادر في عام 1986، بعد تجربته المريرة مع ظاهرة الإرهابي، إلى الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لهذه الغاية.
    la Jamahiriya arabe libyenne s'emploie activement à promouvoir son développement industriel, dans le cadre d'un programme visant à favoriser la croissance des petites et moyennes entreprises et stimuler la création d'entreprises, et le pays mène une collaboration fructueuse avec l'ONUDI. UN الصناعية في أفريقيا. وأضاف أن بلده يمضي قُدما في التنمية الصناعية، وأن لديه برنامجا لتعزيز نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة ولتشجيع تنظيم المشاريع، وأنه يتمتع بتعاون مثمر مع اليونيدو.
    l'Arabie saoudite soutient ses frères arabes pour affirmer l'attachement à la paix. UN 14 - وأضاف أن بلده يقف جنبا إلى جنب مع أشقائه العرب في تأكيد التزامهم بالسلام.
    Il a déclaré que son pays s'était proposé de préparer une nouvelle proposition pour la troisième session de la Conférence. UN وأضاف أن بلده سيكون على استعداد لإعداد مقترح جديد للدورة الثالثة للمؤتمر.
    Cette délégation a ajouté que son pays, doté de ressources limitées, se heurtait à des facteurs extérieurs tels que les cours du pétrole et le service de la dette internationale. UN وأضاف أن بلده محدود الموارد وأن عوامل خارجية من قبيل ارتفاع أسعار النفط وخدمات الدين الدولية تعوقه.
    Cette délégation a ajouté que son pays, doté de ressources limitées, se heurtait à des facteurs extérieurs tels que les cours du pétrole et le service de la dette internationale. UN وأضاف أن بلده محدود الموارد وأن عوامل خارجية من قبيل ارتفاع أسعار النفط وخدمات الدين الدولية تعوقه.
    son pays attendait avec un très vif intérêt de travailler avec tous les pays à améliorer l'existence des populations vivant dans les PMA. UN وأضاف أن بلده يتطلع إلى العمل مع جميع الأمم في سبيل تحسين حياة من يعيشون في أقل البلدان نمواً.
    son pays prend des mesures sévères pour lutter contre ces infractions; notamment, il poursuit en justice et extrade leurs auteurs. UN وأضاف أن بلده قائم باتخاذ تدابير قوية لمكافحة هذه الجرائم، بما في ذلك الملاحقة القضائية لمرتكبيها وتسليمهم.
    son pays s'oppose vivement aux entités et institutions aux motivations mauvaises, qui utilisent la Commission des droits de l'homme pour faire de la propagande. UN وأضاف أن بلده يعارض بقوة قيام الكيانات والمؤسسات ذات النوايا المغرضة باستعمال لجنة حقوق الإنسان لنشر المواد الدعائية.
    son pays se réjouit de la collaboration entre la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou, ainsi que des faits nouveaux intervenus en Nouvelle-Calédonie depuis la signature de l'Accord de Nouméa en 1998. UN وأضاف أن بلده يرحب بالتعاون بين نيوزيلندا وتوكيلاو وبالتطورات التي حدثت في نيوكاليدونيا منذ توقيع اتفاق نويما عام 1998.
    C'est ainsi que la Banque mondiale a invité son pays à siéger au Conseil de son Programme d'information pour le développement (INFODEV). UN وأضاف أن بلده تلقﱠى بالفعل دعوة من البنك الدولي للانضمام إلى مجلس برنامج تسخير المعلومات ﻷغراض التنمية الخاص به.
    Il a déclaré que son pays s'était proposé de préparer une nouvelle proposition pour la troisième session de la Conférence. UN وأضاف أن بلده سيكون على استعداد لإعداد مقترح جديد للدورة الثالثة للمؤتمر.
    son pays est un partisan convaincu de l'Organisation des Nations Unies et contribuera au renforcement du rôle de l'Organisation en matière de gouvernance mondiale. UN وأضاف أن بلده من أشد المؤيدين للأمم المتحدة، وسيقوم بدوره لتعزيز دور المنظمة في الحوكمة العالمية.
    son pays est impatient de travailler avec le Haut-Commissariat sur cette question. UN وأضاف أن بلده يتطلع للعمل مع المفوضية بشأن هذه المسألة.
    La délégation japonaise remercie sincèrement la délégation française d’élaborer le projet de résolution, dont le Japon envisage de se porter coauteur. UN وأضاف أن بلده يعرب عن صادق تقديره للوفد الفرنسي ﻹعداده المشروع الذي تنظر اليابان في أمر الانضمام إلى قائمة المشتركين في تقديمه.
    le Venezuela rejette catégoriquement les techniques relatives à la restriction de l'emploi de semences génétiquement modifiées (techniques du type < < Terminator > > ), les essais sur le terrain et la commercialisation des techniques de semences stériles. UN وأضاف أن بلده يرفض تماماً استخدام تكنولوجيات تقيد استخدام الموارد الوراثية، والتجارب الحقلية، وتسويق تكنولوجيات البذور العقيمة.
    46. la République arabe syrienne rejette et condamne vigoureusement le terrorisme à caractère criminel et interdit toute activité de ce genre sur son territoire. UN ٤٦ - وأضاف أن بلده يرفض ويدين بشدة اﻹرهاب الذي يرتكب لتحقيق أهداف إجرامية وتحظر كل نشاط من هذا النوع من أراضيها.
    la Jamahiriya arabe libyenne a pris des positions bien arrêtées contre les crimes terroristes, qu'il s'agisse du terrorisme d'État ou des crimes terroristes dont a été victime la ville hôte de l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن بلده قد اتخذ مواقف قوية ضد الجرائم الإرهابية، بما فيها إرهاب الدولة والجرائم الإرهابية التي شهدتها المدينة المضيفة للأمم المتحدة.
    l'Arabie saoudite a déjà dépassé nombre des cibles associées aux objectifs et contribue activement au développement ailleurs. UN وأضاف أن بلده قد تجاوز بالفعل تحقيق كثير من غايات الأهداف الإنمائية للألفية، وهو يسهم إسهاما كبيرا في التنمية في أماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more