"وأضاف قائلا إن تقرير" - Translation from Arabic to French

    • le rapport du
        
    le rapport du Secrétaire général montre clairement que les règles actuelles ne constituent pas une entrave à la rationalisation. UN وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام يبين بوضوح أن الأنظمة الحالية لا تشكل مكبحا بوقف الترشيد.
    53. le rapport du Secrétaire général sur un Agenda pour le développement, contient des lignes d'action utiles pour tous les États. UN ٥٣ - وأضاف قائلا إن تقرير اﻷمين العام بشأن خطة للتنمية يتضمن خطوط عمل مفيدة لجميع الدول.
    47. le rapport du Secrétaire générale mentionne aussi l’importance de la mise sur pied du microfinancement et d’un environnement porteur sur les plans de la fiscalité et de la déréglementation des activités des entreprises locales et étrangères. UN ٤٧ - وأضاف قائلا إن تقرير اﻷمين العام يشير إلى أهمية إيجاد التمويل الصغير وخلق بيئة واعدة على مستويي الضريبة والتحرر من القيود اﻹدارية المفروضة على أنشطة المشاريع المحلية واﻷجنبية.
    le rapport du Secrétaire général jette des doutes sur les prétendus avantages de la mondialisation financière. UN 30 - وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام يثير الشكوك في الفوائد المزعومة للعولمة المالية.
    71. le rapport du Secrétaire général a été considéré comme un rapport intérimaire; sa brièveté ne devrait cependant pas signifier que le Secrétariat ne s'intéresse pas à cette question. UN ٧١ - وأضاف قائلا إن تقرير اﻷمين العام يعتبر تقريرا مرحليا؛ لذا ينبغي النظر الى اقتضابه على أنه إشارة الى الاهتمام الذي أولته إياه اﻷمانة العامة.
    30. le rapport du Secrétaire général tend également à indiquer que les entrepreneurs des pays en transition sont différents de ceux des autres pays et exigent donc une aide spéciale. UN ٣٠ - وأضاف قائلا إن تقرير اﻷمين العام ينحى أيضا إلى بيان أن منظمي المشاريع في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية يختلفون عن نظرائهم في البلدان اﻷخرى ويحتاجون بالتالي إلى مساعدة خاصة.
    le rapport du Secrétaire général témoigne des énormes progrès qui ont pu être réalisés entre la fin de 1998 et octobre 1999 grâce à une très forte mobilisation de tous les intéressés. UN 58 - وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام يشهد على التقدم الضخم المحرز بين نهاية عام 1998 و تشرين الأول/أكتوبر 1999 بفضل التعبئة الحاشدة لجميع الأطراف المعنية.
    9. le rapport du Secrétaire général et le témoignage de ses représentants ont amené le Comité consultatif à la conclusion que le personnel fourni à titre gracieux du type II a été la source de nombre des problèmes mentionnés dans le rapport et dans les déclarations faites par les États Membres devant divers organes intergouvernementaux. UN ٩ - وأضاف قائلا إن تقرير اﻷمين العام وشهادة ممثليه أدت باللجنة الاستشارية إلى أن تخلص إلى أن النوع الثاني من اﻷفراد المقدمين دون مقابل كان مصدرا لكثير من المشاكل والشواغل المشار اليها في التقرير وفي بيانات الدول اﻷعضاء في شتى الهيئات الحكومية الدوليــة.
    le rapport du Secrétaire général a révélé un certain nombre de faits dérangeants qui montrent clairement qu'il est impératif d'uniformiser les conditions de voyage par avion de l'ONU et celles des États Membres. UN 19 - وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام كشف عن عدد من الحقائق المقلقة والتي تبرهن على الحاجة إلى مواءمة معايير المنظمة لتحديد درجات السفر بالطائرة مع المعايير التي تأخذ بها الدول الأعضاء.
    le rapport du Secrétaire général sur l'application du Programme d'action d'Almaty (A/61/302) donne une description objective des efforts entrepris par la communauté internationale pour appliquer le Programme. UN 63 - وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل آلماتي A/61/302 يُصوِّر بشكل موضوعي مساعي المجتمع الدولي لوضع البرنامج موضع التنفيذ.
    le rapport du Comité consultatif porte aussi sur les dépenses additionnelles résultant de l'application du projet de décision A/C.5/60/L.10 relatif à la fourniture de services de conférence à la Cinquième Commission. UN وأضاف قائلا إن تقرير اللجنة يعكس أيضا التكلفة الإضافية المتعلقة بتنفيذ مشروع المقرر A/C.5/60/L.10 بشأن توفير خدمات المؤتمرات.
    le rapport du Secrétaire général sur cette question signale que les gouvernements devraient définir clairement le rôle qui incombe aux entreprises dans la stratégie de développement du pays pour créer les conditions de stabilité qu'exige l'exercice de cette fonction et mettre en place un cadre réglementaire destiné à promouvoir les objectifs économiques, sociaux et environnementaux du pays. UN وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام عن الموضوع يشير إلى ضرورة توفير الحكومات للوضوح والاستقرار بشأن الدور المتوقع للأعمال التجارية في إطار الاستراتيجية الإنمائية لكل بلد من البلدان، وتوفيرها إطارا تنظيميا لكي تعزز الأهداف الوطنية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Selon le rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 (A/63/326), l'occupation possède les caractéristiques du colonialisme et de l'apartheid. UN وأضاف قائلا إن تقرير المقرِّر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي احتلتها إسرائيل منذ عام 1967 (A/63/326) يشير إلى أن الاحتلال له خصائص الاستعمار والفصل العنصري.
    le rapport du Secrétaire général sur ce deuxième sujet (A/57/289) n'est pas suffisamment clair et précis. UN 24 - وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام بشأن الموضوع الأخير (A/56/289) يفتقر إلى الوضوح والدقة.
    le rapport du Secrétaire général sur le droit au développement (A/62/183) met à jour le rapport que la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a présenté au Conseil des droits de l'homme à sa quatrième session, en mars 2007. UN 52 - وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام المتعلق بالحق في التنمية (A/62/183) إنما يستكمل تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة المعقودة في آذار/مارس 2007.
    Sans être parfait, le rapport du Comité directeur met en évidence un certain nombre de lacunes en matière de gouvernance et traite de tout un éventail de questions, y compris les contrôles internes, la gestion des risques, le fonctionnement du BSCI et le rôle des organes d'audit. UN 49 - وأضاف قائلا إن تقرير اللجنة التوجيهية، وإن لم يكن وافيا، فقد سلط الضوء على عدد من الثغرات في مجال الإدارة وتناول مجموعة كبيرة من المسائل، بما في ذلك الرقابة الداخلية وإدارة المخاطر وعمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية ودور لجان المراجعة.
    Sir Nigel Rodley, souscrivant entièrement à l'avis exprimé par Mme Chanet sur le paragraphe 12, dit que le rapport du groupe de travail rend compte de la situation qu'il a décrite, et précise que le rapport n'oblige pas le Comité à adopter telle ou telle démarche. UN 28 - السيد نايجل رودلي: قال إنه ليس لديه ما يضيفه إلى ملاحظات السيدة شانيه بشأن الفقرة 12. وأضاف قائلا إن تقرير الفريق العامل كان انعكاسا للظروف التي وصفها، وأعرب عن أمله بألا يشعر الأعضاء الآخرون في اللجنة بأن ذلك يُلزم اللجنة بأي مسار عمل محدد.
    le rapport du Secrétaire général sur la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté (A/61/308) établit un lien entre l'absence de droits et la persistance de la pauvreté. UN 13 - وأضاف قائلا إن تقرير الأمين العام عن الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر (A/61/308) قد ربط عدم توفر الحقوق بدوام الفقر.
    43. le rapport du Secrétaire général sur l'emploi de mesures économiques pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement (A/52/459) réunit les déclarations de divers États qui condamnent cet emploi. UN ٤٣ - وأضاف قائلا إن تقرير اﻷمين العام بشأن التدابير الاقتصادية كإحدى وسائل القهر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية )A/52/459( ضم بيانات أدلت بها عدة دول تدين استخدام هذه التدابير.
    21. Par ailleurs, le rapport du Secrétaire général ne fait pas mention de la nécessité de mettre en place des filets de protection sociale pour les groupes vulnérables les plus touchés par l'application des programmes de réforme économique des pays débiteurs, question à laquelle le Groupe des 77 et la Chine attachent la plus haute importance. UN ٢١ - وأضاف قائلا إن تقرير اﻷمين العام لا يذكر قضية توليها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أهمية كبرى: هي الحاجة إلى شبكات السلامة الاجتماعية لصالح الفئات الضعيفة التي تأثرت سلبا أكثر من غيرها من جراء تنفيذ برامج اﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more