"وأضاف قائلا إن وفد" - Translation from Arabic to French

    • la délégation
        
    la délégation mexicaine ne prétend pas affirmer que l'ensemble du programme de développement des Nations Unies doive être exécuté dans le cadre du financement pour le développement. UN 6 - وأضاف قائلا إن وفد بلده لا يجادل في أنه ينبغي معالجة جدول أعمال التنمية للأمم المتحدة ككل تحت مظلة تمويل التنمية.
    la délégation mexicaine partage l'opinion du Comité consultatif à cet égard. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يتفق مع اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    la délégation des États-Unis attend avec intérêt l'information qu'elle a récemment demandée au sujet des enquêteurs résidents. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى الحصول على المعلومات التي طلبها مؤخرا بشأن المحققين المقيمين.
    la délégation française entend poursuivre ses efforts pour atteindre ces objectifs en s'appuyant sur l'examen des décisions adoptées en 1995 et dans l'espoir que la dynamique qui a marqué la Conférence porte ses fruits. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده سيواصل العمل لتحقيق تلك الغاية على أساس استعراض قرارات عام 1995 والنتائج التطلعية للمؤتمر.
    Par ailleurs, la délégation koweïtienne est favorable au maintien des effectifs et du budget de l’ONUST. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يحبذ المحافظة على موظفي هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة وميزانيتها.
    la délégation française entend poursuivre ses efforts pour atteindre ces objectifs en s'appuyant sur l'examen des décisions adoptées en 1995 et dans l'espoir que la dynamique qui a marqué la Conférence porte ses fruits. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده سيواصل العمل لتحقيق تلك الغاية على أساس استعراض قرارات عام 1995 والنتائج التطلعية للمؤتمر.
    la délégation burkinabè note avec satisfaction les informations rendant compte des progrès accomplis en matière de mobilisation des ressources financières. UN وأضاف قائلا إن وفد بلاده يرحب بالمعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في تعبئة الموارد المالية.
    la délégation slovène comprend bien pourquoi il faut examiner les deux questions séparément et pourquoi ce sont les personnes physiques qui ont la priorité, puisque cela renvoie aux droits de l'homme. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يفهم المنطق الكامن وراء النظر في المسألتين بصورة منفصلة، واﻷولوية المقترح عزوها لموضوع جنسية اﻷشخاص الطبيعيين، مما ينطوي على حقوق اﻹنسان.
    la délégation américaine recommande d'autoriser le Secrétariat à procéder à l'étude préliminaire de chacune de ces deux questions, les conclusions devraient être examinées par le Groupe de travail en 1997. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يوصي بأن يؤذن لﻷمانة بأن تجري دراسة أولية بشأن كل موضوع لينظر فيها الفريق العامل في عام ١٩٩٧.
    la délégation du Royaume-Uni souligne qu'il importe d'analyser la pratique des États et la jurisprudence pertinentes avec beaucoup de soin. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يشدد على أهمية تحليل ممارسات الدول ذات الصلة والسوابق القضائية بعناية كبيرة.
    81. la délégation du Bangladesh est favorable à un nouveau style de gestion axé sur la décentralisation. UN ٨١ - وأضاف قائلا إن وفد بنغلاديش يؤيد اتباع طريقة جديدة لﻹدارة تقوم على اللامركزية.
    Selon la délégation russe, la stabilité stratégique a pour objectif premier de renforcer la sécurité internationale, pour qu'il soit possible à l'avenir de réduire de manière plus substantielle les arsenaux d'armes nucléaires et conventionnelles. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يرى أن الاستقرار الاستراتيجي أريد به بصورة رئيسية تعزيز التخفيضات الجوهرية في الأسلحة النووية والتقليدية في المستقبل.
    la délégation chilienne a l’intention de contribuer activement à cette réunion et espère qu’elle aidera le Comité spécial à s’acquitter de son mandat d’ici à la fin de la Décennie internationale pour l’élimination du colonialisme. UN وأضاف قائلا إن وفد شيلي ينوي المشاركة بنشاط في هذا الاجتماع ويأمل في مساعدة اللجنة الخاصة على الاضطلاع بولايتها من اﻵن حتى نهاية العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    12. la délégation iraquienne tient à préciser que tous les droits de l’homme sont bafoués en Iraq du fait du maintien de l’embargo total. UN ١٢ - وأضاف قائلا إن وفد العراق يؤكد أن جميع حقوق اﻹنسان في العراق منتهكة بسبب استمرار الحصار الشامل عليها.
    la délégation chinoise rend hommage aux activités menées par le CICR pour diffuser la Convention et ses Protocoles additionnels et en assurer l'application effective. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يثني على اللجنة الدولية للصليب الأحمر للجهود التي تبذلها من أجل نشر الاتفاقية والبروتوكولات الإضافية وتنفيذ هذه الصكوك على نحو فعال.
    la délégation russe est favorable à une interactivité et à un dynamisme accrus dans les travaux de la Commission. UN 37 - وأضاف قائلا إن وفد بلده يؤيد تحقيق قدر أكبر من التفاعل والزخم في عمل اللجنة.
    Par ailleurs, la délégation marocaine considère le multilinguisme comme une priorité absolue, car cela est essentiel dans le cadre des travaux des Nations Unies. UN 67 - وأضاف قائلا إن وفد بلده يولي الأولوية العليا لتعدد اللغات الأساسي بالنسبة إلى عمل الأمم المتحدة.
    la délégation du Japon souhaiterait que le Secrétaire général explique ce qu'est une mission politique spéciale. UN 35 - وأضاف قائلا إن وفد بلده يود أن يوضح الأمين العام تعريف ما يشكل بعثة سياسية خاصة.
    la délégation argentine souligne que les négociations manquent de transparence. UN 3 - وأضاف قائلا إن وفد الأرجنتين يشدد على الافتقار إلى الشفافية في المفاوضات الجارية.
    Selon la délégation russe, la stabilité stratégique a pour objectif premier de renforcer la sécurité internationale, pour qu'il soit possible à l'avenir de réduire de manière plus substantielle les arsenaux d'armes nucléaires et conventionnelles. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يرى أن الاستقرار الاستراتيجي أريد به بصورة رئيسية تعزيز التخفيضات الجوهرية في الأسلحة النووية والتقليدية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more