"وأطلعت" - Translation from Arabic to French

    • a informé
        
    • a communiqué
        
    • ont informé
        
    • et communiqué
        
    • elle a exposé
        
    • ont communiqué au
        
    • a fait
        
    • a rendu compte au
        
    Le secrétariat l'a informé de l'état de la documentation et d'autres questions pertinentes. UN وأطلعت الأمانة الهيئة الفرعية على حالة الوثائق والقضايا الأخرى ذات الصلة.
    Le Mexique a informé les représentants au sujet des activités entreprises afin de contribuer au bon déroulement de la dix-septième session ainsi que des démarches engagées concernant des initiatives supplémentaires. UN وأطلعت المكسيك المندوبين على الأنشطة التي تم الاضطلاع بها تيسيراً للعمل على إنجاح مؤتمر الأطراف السابع عشر وعلى الترتيبات الجارية للقيام بمزيد من المبادرات.
    Le secrétariat a informé le SBSTA de l'état de la documentation et d'autres questions pertinentes. UN وأطلعت الأمانة الهيئة الفرعية على حالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة.
    28. La MONUSIL a mis au point un système de notification des allégations de violation du cessez-le-feu et a communiqué toutes les informations pertinentes aux parties. UN 28 - وقد وضعت البعثة نظاما للإبلاغ عن مزاعم بوقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار وأطلعت الأطراف على جميع المعلومات المتصلة بذلك.
    Les parties ont informé leurs publics respectifs, y compris les réfugiés maliens résidant en Mauritanie et au Niger, sur la teneur du document. UN وأطلعت الأطراف دوائرها، بمن فيهم اللاجئون الماليون المقيمون في موريتانيا والنيجر، على مضمون الوثيقة.
    Plan d'action élaboré et communiqué aux parties nationales intéressées UN وضعت خطة العمل وأطلعت عليها الجهات الوطنية المعنية
    elle a exposé aux membres du Conseil les tendances régionales les plus récentes et les priorités de l'UNICEF en Asie de l'Est et du Pacifique. UN وأطلعت أعضاء المجلس على أحدث الاتجاهات الإقليمية وعلى أولويات اليونيسيف في المنطقة.
    Les autorités du Puntland ont communiqué au Groupe d'experts l'identité de 24 marchands d'armes de la région, dont certains ont été appréhendés, et leurs envois, confisqués par les autorités. UN وأطلعت سلطات بونتلند هيئة الخبراء على هوية 24 من تجار الأسلحة في المنطقة، وقد تم القبض على بعضهم، وصادرت السلطات شحناتهم.
    Elle y a informé les représentants des États membres de la situation de la traite en Asie. UN وأطلعت المقررة الخاصة الدول الأعضاء المشاركة على حالة الاتجار في آسيا.
    La Direction des affaires sociales de l'Union africaine a informé ses États membres des préparatifs pour le dixième anniversaire. UN 35 - وأطلعت مديرية الشؤون الاجتماعية في الاتحاد الأفريقي الدول الأعضاء على الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى العاشرة.
    Le Comité a informé le Président en exercice des résultats de ses travaux. UN وأطلعت اللجنة الرئيس الحالي على نتائج اجتماعها.
    La représentante a informé le Comité des progrès réalisés à cet égard dans les différentes études par pays, articulées essentiellement autour de la Convention et de son processus d'application. UN وأطلعت الممثلة اللجنة على التقدم المحرز في مختلف الدراسات القطرية، التي كان إطارها الرئيسي هو الاتفاقية وعملية تنفيذها.
    La Présidente du Groupe de travail, Pramila Patten, a informé le Comité des éléments nouveaux sur la question. UN وأطلعت براميلا باتن، رئيسة الفريق العامل، اللجنة على التطورات الأخيرة.
    Le secrétariat a informé le SBSTA de l'état de la documentation et d'autres questions pertinentes. UN وأطلعت الأمانة الهيئة الفرعية على حالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة.
    La Directrice exécutive a informé le Comité de la situation financière d'ONU-Habitat. UN وأطلعت المديرة التنفيذية اللجنةَ على الحالة المالية لموئل الأمم المتحدة.
    La Sous-Commission a informé les quatre délégations de ses plans de travail futurs. UN وأطلعت اللجنة الفرعية الوفود الأربعة على خطط أعمالها المقبلة.
    La Sous-Commission a informé la délégation de ses vues préliminaires concernant certains aspects de la demande et l'a mise au courant de son programme de travail futur. UN وأطلعت اللجنة الفرعية الوفد على وجهات نظرها الأولية بشأن بعض المجالات التي تناولتها الرسالة وبشأن برنامج عملها المقبل.
    LA FINUL a conclu son enquête sur les incidents et en a communiqué les résultats aux parties. UN 14 - وأنجزت اليونيفيل منذئذ تحقيقاتها في الحوادث وأطلعت الطرفين على النتائج التي توصلت إليها.
    Parallèlement, le Fonds a établi la version définitive de son mémoire de politique comptable relatif au traitement des fonds privés recueillis par les comités nationaux et l'a communiqué au Comité des commissaires aux comptes. UN وفي الوقت نفسه، وضعت اليونيسيف الصيغة النهائية لورقة الموقف لسياساتها المحاسبية المتعلقة بمعاملة الأموال التي تجمعها اللجان الوطنية من القطاع الخاص وأطلعت مجلس مراجعي الحسابات على هذه الورقة.
    Quelques délégations ont informé le Groupe de travail à composition non limitée des activités qu'elles avaient menées et de leur expérience en matière d'éducation au désarmement et à la non-prolifération. UN وأطلعت بعض الوفود الفريق العامل المفتوح العضوية على تجاربها وأنشطتها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Stage de formation de 15 jours couvrant une large gamme de questions (dont les droits de l'homme et la sécurité) mis au point et communiqué aux autorités nationales. UN نظمت دورة تدريبية مدتها 15 يوما تغطي طائفة واسعة من القضايا، بما فيها حقوق الإنسان والأمن، وأطلعت عليها السلطات الوطنية.
    elle a exposé aux membres du Conseil les tendances régionales les plus récentes et les priorités de l'UNICEF en Asie de l'Est et du Pacifique. UN وأطلعت أعضاء المجلس على أحدث الاتجاهات الإقليمية وعلى أولويات اليونيسيف في المنطقة.
    Certains États ont communiqué au Comité des informations à jour au sujet des enquêtes menées concernant le blanchiment de capitaux, ainsi que la saisie de faux documents et les arrestations effectuées. UN 118 - وأطلعت بعض الدول اللجنة على آخر ما استجد لديها بشأن التحقيقات الجارية في القضايا المتعلقة بغسيل الأموال ومصادرة الوثائق المزورة والاعتقالات.
    Ils ont été rejoints à la tribune par la Présidente du Comité consultatif pour les questions d'audit du PNUD, qui a fait le point sur les activités du Bureau. UN وانضمت إليهم على المنصة رئيسة اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات في البرنامج الإنمائي، وأطلعت المجلس على أنشطة مكتبها.
    Elle a rendu compte au Conseil d'administration du déroulement de la campagne intitulée 34 millions d'amis, qui a donné d'excellents résultats et a jusqu'ici rapporté 1,3 million de dollars. UN وأطلعت المجلس التنفيذي على آخر ما استجد على حملة الـ 34 مليون صديق التي تحرز نجاحا كبيرا والتي جمعت حتى الآن 1.3 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more