Zimurinda a été libéré une heure plus tard après que Ntaganda fut personnellement intervenu auprès de la hiérarchie militaire. | UN | وأطلق سراح زيموريندا بعد ساعة واحدة، وذلك بعد أن تدخل نتاغاندا شخصيا مع القيادات العسكرية. |
L'ordre de détention correspondant a été annulé par la Haute Cour du JammuetCachemire et M. Teeli a été libéré. | UN | وقد ألغت المحكمة العليا لجامو وكشمير أمر الاحتجاز وأطلق سراح السيد تيلي. |
Cependant, les manifestants se sont dispersés dans le courant de l'après-midi et ceux qui étaient en garde à vue ont été libérés. | UN | وما أن حل بعد الظهر حتى تفرق المتظاهرون وأطلق سراح المحتجزين. |
Le cousin et le frère de l'auteur ont été relâchés lorsqu'on a vérifié qu'il n'y avait pas de mandat d'arrestation contre eux. | UN | وأطلق سراح ابن عم صاحب البلاغ وأخيه عندما تأكد عدم وجود أية أوامر اعتقال في حقهما. |
Certaines des personnes arrêtées ont été libérées à la condition de s'engager à ne pas signer de pétitions ni faire de commentaires en public sur des questions politiques. | UN | وأطلق سراح عدد من هؤلاء الأشخاص بشرط تعهدهم بعدم توقيع التماسات أو التعليق علناً على القضايا السياسية. |
L'un des otages a été remis en liberté peu après, porteur d'un message offrant la libération des deux autres en échange d'une rançon. | UN | وأطلق سراح أحد الرهائن بعد قليل كي يقوم بإبلاغ رسالة يطلب فيها المختطفون فدية مقابل إطلاق سراح الرهينتين اﻷخريين. |
La majorité d'entre elles a été libérée le même jour ou le jour suivant. | UN | وأطلق سراح معظمهم في اليوم نفسه أو اليوم التالي. |
Fort heureusement, ce coup d'État a échoué; le Président a été libéré et son gouvernement a pu reprendre le contrôle de la situation. | UN | ولحسن الحظ أحبط الانقلاب؛ وأطلق سراح الرئيس وتسنى لحكومته استعادة السيطرة على الوضع. |
L'homme a été libéré quatre jours plus tard après l'intervention de la MONUC. | UN | وأطلق سراح الموظف بعد أربعة أيام بعد تدخل البعثة. |
Le personnel d'OXFAM a été libéré sain et sauf et les véhicules ont été rendus 10 jours plus tard, leur contenu ayant été pillé. | UN | وأطلق سراح موظفي أوكسفام دون أن يصابوا بضرر، وأعيدت المركبات بعد ذلك بعشرة أيام وبعد نهب محتوياتها. |
Le prêtre a été libéré deux jours plus tard et un membre du personnel local qui l'accompagnait a été relâché environ trois semaines plus tard. | UN | وأطلق سراح القس بعد يومين، وأطلق كذلك سراح موظف محلي كان بصحبته بعد ذلك بحوالي ثلاثة أسابيع. |
Les accusés ont été libérés après avoir fait appel de ce jugement. | UN | وأطلق سراح المتهمين بعد أن استأنفوا الحكم الذي أصدرته المحكمة. |
Quatre autres détenus ont été libérés mais sont à présent assignés à résidence. | UN | وأطلق سراح أربعة معتقلين، لكنهم يعيشون حاليا تحت الإقامة الجبرية. |
Plusieurs ont été torturés et sept ont été libérés le lendemain. | UN | وعُذب العديد منهم وأطلق سراح سبعة منهم في اليوم التالي. |
La plupart ont été relâchés; il n'en reste qu'un à Baidoa. | UN | وأطلق سراح معظم السجناء، وبقي أحدهم في بيدوا. |
La plupart des membres du personnel de l'Office qui avaient été arrêtés ont été relâchés après de courtes périodes de détention sans avoir été inculpés ni jugés. | UN | وأطلق سراح معظم الموظفين الذين اعتقلوا بعد فترات قصيرة من الاحتجاز دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم. |
Au total, 1 396 personnes, dont 169 enfants et 343 femmes, détenus en Arménie ont été libérées. | UN | وأطلق سراح عدد مجموعه 396 1 شخصا من السجون الأرمينية، من بينهم 169 طفلا و 343 امرأة. |
Entre la fin mai et la fin août, le Bureau a examiné 543 dossiers et 235 personnes ont été libérées. | UN | وفيما بين أواخر أيار/ مايو وأواخر آب/أغسطس، درس المكتب ٥٤٣ ملفا وأطلق سراح ٢٣٥ شخصا. |
Le Tribunal fédéral a refusé l'extradition d'un des détenus et un autre a été remis en liberté faute d'autorisation de la part des autorités allemandes. | UN | ولم تأذن المحكمة الاتحادية بتسليم أحد المعتقلين، وأطلق سراح أحد المعتقلين لعدم وجود إذن بذلك من السلطات الألمانية. |
Sur les trois personnes accusées de crimes de guerre, une a été libérée faute de preuves et une est passée en jugement et a été condamnée à une peine non privative de liberté. | UN | وأطلق سراح واحد من الثلاثة المتهمين بارتكاب جرائم حرب بسبب عدم توفر اﻷدلة وحوكم آخر وصدر بحقه حكم غير احتجازي. |
Un local a été relâché le même jour et les autres personnels l'ont été le 14 mars. | UN | وأطلق سراح موظف وطني في اليوم نفسه، بينما أطلق سراح الموظفين المتبقين في 14 آذار/مارس. |
Chacune de ces demandes a abouti et les prévenus ont été remis en liberté par la suite. | UN | ونجحت كل هذه المطالبات وأطلق سراح المتهمين فيما بعد من الاحتجاز. |
Les huit autres personnes du groupe ont été relâchées un mois plus tard. | UN | وأطلق سراح الثمانية أعضاء المتبقين بعد ذلك بشهر واحد. |
Les deux journalistes ont été mis en liberté sous caution et ont fait appel. | UN | وأطلق سراح كل من الصحفيين بكفالة واستأنفا الحكمين الصادرين ضدهما. |