Et je pense que la nouvelle cible l'a fait, monsieur. | Open Subtitles | وأظن بأن الهدف الجديد هو من فعلها ياسيدي |
L'idée est de sauver les deux, Et je pense pouvoir. | Open Subtitles | وهدفي هو إنقاذ كلاهما، وأظن أنه يُمكنني ذلك |
Il est impoli et irrespectueux, Et je pense que vous devriez étouffer cette amitié dans l'œuf. | Open Subtitles | وأظن أن عليك قتل هذه الصداقة في مهدها. سخر من شاربك، أليس كذلك؟ |
Notre position en la matière est bien connue, je crois. | UN | وأظن أن موقفنا بشأن هذا الموضوع معروف تماماً. |
je crois que c'est important et je crois que toutes les personnes ici présentes sont de cet avis. | UN | فأعتقد أنها ذات أهمية، وأظن أنه يوجد اتفاق بهذا الشأن بين الجالسين على هذه الطاولة هنا. |
je suppose que rares sont ceux parmi nous qui ne connaissent pas à titre individuel une personne ayant servi ou servant encore en Afghanistan. | UN | وأظن أنه لا يوجد كثيرون منا لا يعرفون شخصيا أحداً يكون قد خدم أو لا يزال يخدم في أفغانستان. |
je pense que les délégations disposent déjà de cette transcription. | UN | وأظن أن هذه النسخة موجودة فعلاً مع الوفود. |
J'ai de l'ADN masculin sur un tire-bouchon, julian, Et je pense que c'est le votre. | Open Subtitles | إسمع لدي حمض نووي ذكوري على فتاحة الزجاج وأظن أنه يعود لك |
C'est faux, Et je pense qu'on ne va bientôt plus s'exprimer avec une métaphore. | Open Subtitles | ذلك ليس صحيحاً، وأظن أننا قريبين وبشكل خطير للحديث بلا إستعارة. |
je suis peut-être le seul membre des forces de l'ordre à le croire, mais j'ai étudié l'affaire Et je pense pouvoir vous aider. | Open Subtitles | الآن، ربما أنا الشخص الوحيد في تطبيق القانون الذي يعتقد ذلك لكني راجعت قضيتكِ وأظن أنه يمكنني مساعدتك |
Et je pense qu'il est temps qu'on fasse de même ici. | Open Subtitles | وأظن أنه حان الوقت لنستعمل المزيد منه , هنا |
Et je pense que tout le monde dans cette pièce devrait le faire aussi. | Open Subtitles | وأظن أنه على كل شخص في هذه الغرفة عليه ذلك أيضاً. |
Et je pense que c'est l'endroit pour vous pour aussi garder le monde intéressé. | Open Subtitles | وأظن أن هذا المكان مناسبٌ لك لإبقاء بقية العالم مُهتم أيضاً. |
Et je pense que, ce faisant, tu as peut-être oublié qu'il s'agissait d'une rencontre amoureuse. | Open Subtitles | وأظن انه في خضم ذلك, نسيت أنه هناك قصة فتى يلتقي بفتاة |
je crois que nous les avons tous écoutés avec attention. | UN | وأظن أننا أصغينا إلى ما قالته بكل عناية. |
À cet égard, je crois que cette session a été éloquente. | UN | وأظن أننا شهدنا في الدورة الحالية مثالاً على ذلك. |
je crois que nous pouvons faire des progrès importants et rapides en fixant une orientation claire sur trois questions : | News-Commentary | وأظن أننا نستطيع أن نحرز تقدماً كبيراً وسريعاً من خلال وضع توجيهات واضحة بشأن ثلاث قضايا: |
Le problème, c'est qu'elle déteste vieillir, je crois que c'est le fond de la chose. | Open Subtitles | المشكلة، أنها تكره فكرة تقدمها بالعمر وأظن أن هذا هو أساس المشكلة |
Pas terribles pour des correspondances. je crois qu'on manque de chance. | Open Subtitles | ليس جيدا للقيام بالتطابق وأظن أن الحظ لا يحالفنا |
Maman m'a contrariée et je crois qu'elle a eu peur. | Open Subtitles | أمي رأتني منزعج قليلاً وأظن أنها أصيبت بالذعر |
Notre bon docteur a une théorie là-dessus, je suppose ? | Open Subtitles | وأظن أن للدكتور الطيب نظرية عن إمكانية ذلك. |
Il était temps, je pense que tout le monde en conviendra. | UN | وقد حان الوقت لذلك، وأظن أن الجميع متفقون معي. |
j'estime qu'il est indispensable que les conseils décrivent plus en détail les travaux qu'ils effectuent. | UN | وأظن أن من الأساسي أن يقدم المحامي تفاصيل أدق عن العمل الذي يضطلع به. |
Et vous devez penser que je suis une mauvaise mère. | Open Subtitles | وأظن أن كثيراتِ منكنّ يعتقدن أنني أمٌ سيئةٌ |
J'imagine que vous savez ce que cela aurait représenté pour nombre d'entre nous, à l'époque, de réaliser que le monde est à l'écoute. | UN | وأظن أنكم تعلمون ما كان سيعني ذلك بالنسبة للكثيرين منا في تلك الأعوام لو علمنا أن العالم يستمع. |
à mon sens, notre toute première priorité doit être pour l'heure de sortir au plus vite de cet état de stagnation complète. | UN | وأظن أن أولويتنا العليا في هذه المرحلة يجب أن تكون الخروج من حالة الركود هذه في أقرب وقت ممكن. |