ويكيبيديا

    "وأظن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Et je pense
        
    • je crois
        
    • je suppose
        
    • je pense que
        
    • j'estime
        
    • je suis
        
    • imagine
        
    • à mon
        
    Et je pense que la nouvelle cible l'a fait, monsieur. Open Subtitles وأظن بأن الهدف الجديد هو من فعلها ياسيدي
    L'idée est de sauver les deux, Et je pense pouvoir. Open Subtitles وهدفي هو إنقاذ كلاهما، وأظن أنه يُمكنني ذلك
    Il est impoli et irrespectueux, Et je pense que vous devriez étouffer cette amitié dans l'œuf. Open Subtitles وأظن أن عليك قتل هذه الصداقة في مهدها. سخر من شاربك، أليس كذلك؟
    Notre position en la matière est bien connue, je crois. UN وأظن أن موقفنا بشأن هذا الموضوع معروف تماماً.
    je crois que c'est important et je crois que toutes les personnes ici présentes sont de cet avis. UN فأعتقد أنها ذات أهمية، وأظن أنه يوجد اتفاق بهذا الشأن بين الجالسين على هذه الطاولة هنا.
    je suppose que rares sont ceux parmi nous qui ne connaissent pas à titre individuel une personne ayant servi ou servant encore en Afghanistan. UN وأظن أنه لا يوجد كثيرون منا لا يعرفون شخصيا أحداً يكون قد خدم أو لا يزال يخدم في أفغانستان.
    je pense que les délégations disposent déjà de cette transcription. UN وأظن أن هذه النسخة موجودة فعلاً مع الوفود.
    J'ai de l'ADN masculin sur un tire-bouchon, julian, Et je pense que c'est le votre. Open Subtitles إسمع لدي حمض نووي ذكوري على فتاحة الزجاج وأظن أنه يعود لك
    C'est faux, Et je pense qu'on ne va bientôt plus s'exprimer avec une métaphore. Open Subtitles ذلك ليس صحيحاً، وأظن أننا قريبين وبشكل خطير للحديث بلا إستعارة.
    je suis peut-être le seul membre des forces de l'ordre à le croire, mais j'ai étudié l'affaire Et je pense pouvoir vous aider. Open Subtitles الآن، ربما أنا الشخص الوحيد في تطبيق القانون الذي يعتقد ذلك لكني راجعت قضيتكِ وأظن أنه يمكنني مساعدتك
    Et je pense qu'il est temps qu'on fasse de même ici. Open Subtitles وأظن أنه حان الوقت لنستعمل المزيد منه , هنا
    Et je pense que tout le monde dans cette pièce devrait le faire aussi. Open Subtitles وأظن أنه على كل شخص في هذه الغرفة عليه ذلك أيضاً.
    Et je pense que c'est l'endroit pour vous pour aussi garder le monde intéressé. Open Subtitles وأظن أن هذا المكان مناسبٌ لك لإبقاء بقية العالم مُهتم أيضاً.
    Et je pense que, ce faisant, tu as peut-être oublié qu'il s'agissait d'une rencontre amoureuse. Open Subtitles وأظن انه في خضم ذلك, نسيت أنه هناك قصة فتى يلتقي بفتاة
    je crois que nous les avons tous écoutés avec attention. UN وأظن أننا أصغينا إلى ما قالته بكل عناية.
    À cet égard, je crois que cette session a été éloquente. UN وأظن أننا شهدنا في الدورة الحالية مثالاً على ذلك.
    je crois que nous pouvons faire des progrès importants et rapides en fixant une orientation claire sur trois questions : News-Commentary وأظن أننا نستطيع أن نحرز تقدماً كبيراً وسريعاً من خلال وضع توجيهات واضحة بشأن ثلاث قضايا:
    Le problème, c'est qu'elle déteste vieillir, je crois que c'est le fond de la chose. Open Subtitles المشكلة، أنها تكره فكرة تقدمها بالعمر وأظن أن هذا هو أساس المشكلة
    Pas terribles pour des correspondances. je crois qu'on manque de chance. Open Subtitles ليس جيدا للقيام بالتطابق وأظن أن الحظ لا يحالفنا
    Maman m'a contrariée et je crois qu'elle a eu peur. Open Subtitles أمي رأتني منزعج قليلاً وأظن أنها أصيبت بالذعر
    Notre bon docteur a une théorie là-dessus, je suppose ? Open Subtitles وأظن أن للدكتور الطيب نظرية عن إمكانية ذلك.
    Il était temps, je pense que tout le monde en conviendra. UN وقد حان الوقت لذلك، وأظن أن الجميع متفقون معي.
    j'estime qu'il est indispensable que les conseils décrivent plus en détail les travaux qu'ils effectuent. UN وأظن أن من الأساسي أن يقدم المحامي تفاصيل أدق عن العمل الذي يضطلع به.
    Et vous devez penser que je suis une mauvaise mère. Open Subtitles وأظن أن كثيراتِ منكنّ يعتقدن أنني أمٌ سيئةٌ
    J'imagine que vous savez ce que cela aurait représenté pour nombre d'entre nous, à l'époque, de réaliser que le monde est à l'écoute. UN وأظن أنكم تعلمون ما كان سيعني ذلك بالنسبة للكثيرين منا في تلك الأعوام لو علمنا أن العالم يستمع.
    à mon sens, notre toute première priorité doit être pour l'heure de sortir au plus vite de cet état de stagnation complète. UN وأظن أن أولويتنا العليا في هذه المرحلة يجب أن تكون الخروج من حالة الركود هذه في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد