quelques délégations ont exprimé l'avis que les délibérations au Comité de session devraient viser à l'établissement de conclusions concertées. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن مداولات لجنة الدورة ينبغي أن تهدف الى الوصول الي استنتاجات متفق عليها. |
quelques délégations se sont déclarées préoccupées par la réduction envisagée des ressources au titre de ce chapitre. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء التخفيض المقترح في الموارد تحت هذا الباب. |
171. quelques délégations étaient d'avis que les activités relatives à la coopération technique ne devaient pas être financées sur le budget ordinaire. | UN | ١٧١ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن اﻷنشطة المتصلة بالتعاون التقني لا ينبغي تمويلها من الميزانية العادية. |
quelques délégations ont exprimé l'opinion que le renforcement du processus d'évaluation pourrait servir de base à une revitalisation du Comité du programme et de la coordination. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن تعزيز عملية التقييم يمكن أن يوفر أساسا لتنشيط دور لجنة البرنامج والتنسيق. |
selon certaines délégations, les questions relatives au désarmement devraient figurer parmi les priorités. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي يقول بضرورة إدراج قضايا نزع السلاح ضمن اﻷولويات. |
quelques États ont, dans les vues qu'ils ont exprimées, critiqué l'observation générale figurant en annexe au rapport de l'Instance. | UN | وأعربت بعض الدول عن آراء انتقادية بشأن التعليق العام الوارد في مرفق تقرير المنتدى. |
89. quelques délégations ont regretté que l'occupation du territoire palestinien reste un obstacle au développement de l'économie palestinienne. | UN | 89- وأعربت بعض الوفود عن أسفها لأن احتلال الأرض الفلسطينية لا يزال يُمثل عقبة أمام تنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
Certaines délégations, d'États comme de peuples autochtones, l'avaient soutenue, sous réserve de quelques modifications et de l'ajout de nouveaux éléments tels que les sports et les jeux traditionnels autochtones. | UN | وأعربت بعض الوفود، من الدول والشعوب الأصلية على السواء، عن تأييدها لذلك المقترح، مع إدخال بعض التعديلات وإدراج بعض العناصر الجديدة، مثل الألعاب الرياضية للشعوب الأصلية والألعاب التقليدية. |
quelques délégations ont exprimé des réserves concernant l'éventualité que des forces de l'ordre étrangères mènent des enquêtes sur le territoire de leur pays. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تحفظاتها بشأن إجراء تحقيقات في أراضيها بواسطة موظفي إنفاذ قانون أجانب. |
quelques délégations ont souhaité que les consultations se poursuivent sur ce thème. | UN | وأعربت بعض الوفود عن أملها في أن تستمر المشاورات بصدد هذا الموضوع. |
quelques gouvernements bénéficiaires avaient le sentiment que le système des représentants résidents n’avait pas encore réalisé tout son potentiel. | UN | وأعربت بعض الحكومات المستفيدة عن رأي مفاده أن نظام المنسقين المقيمين لا يعمل بعد بكامل طاقته. |
quelques délégations ont été d'avis qu'il faudrait fixer des délais spécifiques pour l'harmonisation de la présentation des budgets. | UN | وأعربت بعض الوفود عن الحاجة إلى اتخاذ قرار بشأن تقرير مواعيد نهائية محددة لتحقيق اتساق الميزانيات. |
quelques délégations se sont particulièrement félicitées du fait que les observations du Comité des commissaires aux comptes avaient été dûment prises en considération. | UN | وأعربت بعض الوفود عن اغتباطها بصفة خاصة للمعالجة الجدية لتعليقات مجلس مراجعي الحسابات. |
quelques délégations ont été d'avis qu'il faudrait fixer des délais spécifiques pour l'harmonisation de la présentation des budgets. | UN | وأعربت بعض الوفود عن الحاجة إلى اتخاذ قرار بشأن تقرير مواعيد نهائية محددة لتحقيق اتساق الميزانيات. |
quelques délégations se sont préoccupées de la rentabilité des services de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء التوازن بين التكلفة والكفاءة بالنسبة لخدمات مكتبة داغ همرشولد. |
quelques délégations appartenant à un autre groupe se sont dites disposées à accepter la nomination d'un coordonnateur spécial pour la question du désarmement nucléaire. | UN | وأعربت بعض الوفود من مجموعة أخرى عن استعدادها للموافقة على تعيين منسق خاص لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي. |
quelques délégations appartenant à un groupe se sont dites disposées à accepter la nomination d'un coordonnateur spécial pour la question du désarmement nucléaire. | UN | وأعربت بعض الوفود من مجموعة أخرى عن استعدادها للموافقة على تعيين منسق خاص لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي. |
quelques délégations se sont réjouies à la perspective d'un élargissement du partage des coûts de l'Office au cours de cette période. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تطلعها إلى توسيع نطاق تقاسم تكاليف الوكالة خلال هذه الفترة. |
selon certaines délégations, l'intervention globale du système des Nations Unies devrait être plus cohérente et mieux coordonnée et faire l'objet d'une meilleure planification stratégique. | UN | وأعربت بعض الوفود عن شعورها بأن استجابة منظومة الأمم المتحدة عموما يمكن أن تستفيد من زيادة الاتساق والشمول، فضلاً عن التركيز الاستراتيجي. |
9. Certaines délégations ont exprimé l'avis que le Groupe de travail devrait avoir suffisamment de temps pour ses délibérations l'année suivante. | UN | ٩ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده بأنه ينبغي للفريق العامل أن يخصص وقتا كافيا لمداولاته في السنة المقبلة. |
D'autres jugeaient préoccupante la reconnaissance qui résulterait d'un droit automatique de jouir de tous les droits énoncés dans le projet de déclaration. | UN | وأعربت بعض الدول عن قلقها من أن ينشأ عن الاعتراف مطالبة تلقائية بجميع الحقوق الواردة في مشروع الإعلان. |
La question de sa place définitive n'a pas été résolue et certaines délégations ont dit préférer le maintenir dans la première partie de la convention. | UN | ولم يتم التوصل بعد إلى حل بشأن موقع المادة النهائي، وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها الإبقاء عليها في أول الاتفاقية. |