cette délégation a approuvé le travail de décentralisation effectué par le FNUAP pour accroître les capacités de ses bureaux de pays. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده للجهود التي يبذلها الصندوق من أجل التحول إلى اللامركزية بغرض تعزيز قدرات برامجه القطرية. |
cette délégation a approuvé le travail de décentralisation effectué par le FNUAP pour accroître les capacités de ses bureaux de pays. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده للجهود التي يبذلها الصندوق من أجل التحول إلى اللامركزية بغرض تعزيز قدرات برامجه القطرية. |
elle s'est déclarée reconnaissante des efforts accomplis jusqu'à présent à cet égard et a demandé que ce processus soit encore renforcé. | UN | وأعرب الوفد ذاته عن تقديره للجهود التي بذلت حتى اﻵن في هذا المضمار، وطلب المزيد من دعم هذه العملية. |
elle s'est déclarée reconnaissante des efforts accomplis jusqu'à présent à cet égard et a demandé que ce processus soit encore renforcé. | UN | وأعرب الوفد ذاته عن تقديره للجهود التي بذلت حتى اﻵن في هذا المضمار، وطلب المزيد من دعم هذه العملية. |
elle a exprimé l'espoir que cette question serait résolue. | UN | وأعرب الوفد عن أمل حكومة الأرجنتين في تسوية المسألة. |
la délégation a exprimé l'espoir que le PNUD continuerait à jouer un rôle efficace dans ce domaine. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن يواصل البرنامج تأدية دور فعال في هذا المجال. |
selon la délégation, le PNUD n'ignorait pas que l'établissement d'un tel bureau risquait de faire obstacle au renforcement des capacités nationales d'exécution; elle a donc conseillé au PNUD de limiter strictement les activités du secrétariat au développement des capacités nationales. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن البرنامج اﻹنمائي يدرك أن تلك اﻷمانة قد تشكل عقبة في سبيل تعزيز قدرات التنفيذ الوطنية ومن ثم فقد نصح البرنامج اﻹنمائي بأن يضيق نطاق أنشطة تلك اﻷمانة بحيث تنحصر في بناء القدرة الوطنية. |
la délégation s'est déclarée préoccupée par l'insuffisance du financement prévu dans le programme de pays pour la composante protection de l'enfance. | UN | وأعرب الوفد عن القلق إزاء الافتقار إلى الدعم المالي الكافي لعنصر حماية الطفل في البرنامج القطري. |
la délégation a fait part de l'engagement du Gouvernement à participer activement au processus d'examen et à s'employer à appliquer les propositions et recommandations du Conseil. | UN | وأعرب الوفد عن التزام حكومته بالمشاركة بنشاط في عملية الاستعراض وتكريس جهودها لتنفيذ اقتراحات المجلس وتوصياته. |
cette délégation craignait que sans cela un régime de conditionnalités se mette en place. | UN | وأعرب الوفد عن مخاوفه من ظهور نظام من المشروطية. |
cette délégation a exprimé son plein appui à la position adoptée par la Directrice exécutive. | UN | وأعرب الوفد عن دعمه التام لموقف المديرة التنفيذية. |
cette délégation regrettait que ce geste de bonne volonté n'ait pas donné les résultats qu'en attendait la grande majorité des pays. | UN | وأعرب الوفد عن أسفه من أن استجابته الطيبة لم تسفر عن النتيجة المتوقعة من الأغلبية الساحقة للبلدان. |
cette délégation appuyait sans réserve la demande d'assistance matérielle et technique supplémentaire en faveur de l'Iraq. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده الكامل لتقديم مزيد من المساعدات المادية والتقنية إلى العراق. |
elle s'est déclarée préoccupée par le fait que, faute d'une stratégie appropriée pour trouver une solution à ces difficultés, le pays serait confronté à de graves problèmes. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه ﻷنه بدون وجود استراتيجية ملائمة للتصدي لهذه المشاكل، سيواجه البلد مشاكل خطيرة. |
elle s'est déclarée préoccupée par le fait que, faute d'une stratégie appropriée pour trouver une solution à ces difficultés, le pays serait confronté à de graves problèmes. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه ﻷنه بدون وجود استراتيجية ملائمة للتصدي لهذه المشاكل، سيواجه البلد مشاكل خطيرة. |
elle s'est déclarée préoccupée par le fait que, faute d'une stratégie appropriée pour trouver une solution à ces difficultés, le pays se heurterait à de graves problèmes. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه ﻷنه بدون وجود استراتيجية ملائمة للتصدي لهذه المشاكل، سيواجه البلد مشاكل خطيرة. |
elle a exprimé l'espoir du Gouvernement argentin que cette question serait résolue. | UN | وأعرب الوفد عن أمل حكومة الأرجنتين في أن تُسوّى هذه المسألة. |
elle a exprimé l'espoir du Gouvernement argentin que cette question serait résolue. | UN | وأعرب الوفد عن أمل حكومة الأرجنتين في أن تُسوّى هذه المسألة. |
la délégation a exprimé l'espoir que le PNUD continuerait à jouer un rôle efficace dans ce domaine. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن يواصل البرنامج تأدية دور فعال في هذا المجال. |
la délégation a exprimé l'espoir que le Fonds prendrait ces facteurs en considération lorsqu'il examinerait son système d'allocation des ressources en 2000, ainsi que l'avait demandé le Conseil d'administration dans sa décision 96/15. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده الموقف الثاني، وأعرب عن أمله في أن يأخذ الصندوق تلك النقاط بعين الاعتبار عندما يستعرض نظام تخصيص الموارد الذي يتبعه في العام ٢٠٠٠، حسبما طلب المجلس التنفيذي في القرار ٩٦/١٥. |
selon la délégation, le PNUD n'ignorait pas que l'établissement d'un tel bureau risquait de faire obstacle au renforcement des capacités nationales d'exécution; elle a donc conseillé au PNUD de limiter strictement les activités du secrétariat au développement des capacités nationales. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن البرنامج الإنمائي يدرك أن تلك الأمانة قد تشكل عقبة في سبيل تعزيز قدرات التنفيذ الوطنية ومن ثم فقد نصح البرنامج الإنمائي بأن يضيق نطاق أنشطة تلك الأمانة بحيث تنحصر في بناء القدرة الوطنية. |
la délégation s'est félicitée de la publication en temps opportun des états financiers et a trouvé très utile le nouvel état sur la situation de trésorerie. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره لاصدار البيانات المالية في وقتها؛ وقال إن البيان الجديد بشأن حالة السيولة كان مفيدا للغاية. |
la délégation a fait part de sa gratitude aux organisations de la société civile qui avaient envoyé des communications concernant la situation des droits de l'homme en Islande. | UN | وأعرب الوفد عن امتنانه لمنظمات المجتمع المدني التي أرسلت معلومات عن حالة حقوق الإنسان في آيسلندا. |
La délégation auteur a indiqué qu'elle était disposée à accepter ces changements. | UN | وأعرب الوفد الذي قدم مشروع الإعلان عن استعداده لقبول التعديلات المقترحة. |
manifestant de l'intérêt pour les évaluations thématiques, elle souhaitait en apprendre davantage sur l'évaluation du mandat de l'organisation concernant l'atténuation de la pauvreté. | UN | وأعرب الوفد عن اهتمامه بالتقييمات المواضيعية، قائلا إنه يود معرفة المزيد عن تقييم ولاية المنظمة في الحد من الفقر. |
Cette même délégation a regretté l'absence de contrôle interne au siège du FNUAP. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه أيضا إزاء تغيب مراجعي الحسابات الداخليين لمقر الصندوق. |