"وأنتقل الآن إلى" - Translation from Arabic to French

    • je passe maintenant au
        
    • j'en viens maintenant à
        
    • j'en viens à présent à
        
    • je passe maintenant à
        
    • j'en viens maintenant au
        
    • j'en viens à présent au
        
    • je vais maintenant passer à
        
    • j'en viens au
        
    • je me réfère à présent à
        
    • j'en viens maintenant aux
        
    • je vais maintenant passer au
        
    • je vais maintenant aborder
        
    • je passe à
        
    je passe maintenant au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وأنتقل الآن إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    je passe maintenant au paragraphe 6 relatif à la présidence des tables rondes. UN وأنتقل الآن إلى الفقرة 6، التي تتعلق برؤساء الموائد المستديرة.
    j'en viens maintenant à un sujet qui est cher à tous les Marshallais. UN وأنتقل الآن إلى مسألة عزيزة للغاية على قلب جميع أبناء جزر مارشال.
    j'en viens à présent à quelques observations précises au sujet du rapport. UN وأنتقل الآن إلى بعض التعليقات المحددة بشأن التقرير في حد ذاته.
    je passe maintenant à mon deuxième point, qui est que le processus consistant à réaliser la Convention est presque aussi important que la Convention elle-même. UN وأنتقل الآن إلى نقطتي الثانية، التي تتمثل في أن إنجاز الاتفاقية في حد ذاته له تقريبا نفس أهمية الاتفاقية نفسها.
    j'en viens maintenant au troisième et dernier indicateur important de l'acceptation et de l'efficacité de la Cour. Il s'agit de l'exécution de ses décisions. UN وأنتقل اﻵن إلى المؤشـــر الثالث واﻷخير من المؤشرات الدالة على قبول المحكمة وفعاليتها: وهو تنفيذ قراراتها.
    je passe maintenant au dispositif du projet de résolution. UN وأنتقل الآن إلى فقرات منطوق مشروع القرار.
    je passe maintenant au projet de résolution A/52/L.31 qui a été présenté par le Représentant permanent d'El Salvador et que le Brésil est heureux de coparrainer. UN وأنتقل الآن إلى مشروع القرار A/52/L.31، الذي عرضه الممثل الدائم للسلفادور، والذي يسر البرازيل أن تشارك في تقديمه.
    je passe maintenant au rapport de la Sixième Commission sur le point 156 de l'ordre du jour, < < Mesures visant à éliminer le terrorisme international > > , publié sous la cote A/58/518. UN وأنتقل الآن إلى تقرير اللجنة السادسة المقدم في إطار البند 156 من جدول الأعمال، المعنون " التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي " ، والوارد في الوثيقة A/58/518.
    je passe maintenant au rapport de la Sixième Commission contenu dans le document A/52/651, présenté au titre du point 150 de l'ordre du jour intitulé «Création d'une Cour criminelle internationale». UN وأنتقل الآن إلى تقرير اللجنة السادسة المعروض في إطار البند ١٥٠ من جدول الأعمال، المعنون " إنشاء محكمة جنائية دولية " ، والوارد في الوثيقة A/52/651.
    je passe maintenant au paragraphe 27. UN وأنتقل الآن إلى الفقرة 27.
    j'en viens maintenant à la tâche principale de la présente séance, à savoir l'organisation des travaux de la Commission pour la soixante-sixième session. UN وأنتقل الآن إلى المهمة الأساسية لجلستنا، وهي تنظيم أعمال اللجنة للدورة السادسة والستين.
    j'en viens maintenant à nos efforts en faveur d'objectifs pour l'avenir. UN وأنتقل الآن إلى جهودنا نحو تحقيق أهداف المستقبل.
    j'en viens maintenant à l'une des questions évoquées par le Président du Conseil économique et social, à savoir la question des pays les moins avancés, soit les plus pauvres d'entre les pauvres. UN وأنتقل الآن إلى قضية أشار إليها رئيس المجلس، وهي قضية أقل البلدان نموا، وهي أفقر البلدان الفقيرة.
    j'en viens à présent à ma dernière remarque. UN وأنتقل الآن إلى نقطتي الأخيرة.
    je passe maintenant à la déclaration du Président du Tribunal international du droit de la mer. UN وأنتقل الآن إلى بيان رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار.
    j'en viens maintenant au projet de résolution relatif à la transparence des dépenses militaires. UN وأنتقل اﻵن إلى مشروع القرار المتعلق بشفافية النفقات العسكرية.
    j'en viens à présent au domaine des armes classiques. UN وأنتقل الآن إلى ميدان الأسلحة التقليدية.
    je vais maintenant passer à la situation qui règne actuellement au Guatemala. UN وأنتقل اﻵن إلى الحالة الراهنة في غواتيمالا.
    j'en viens au travail réalisé par la Commission du désarmement, qui a tenu sa deuxième série de négociations en avril denier. Au cours de cette réunion, ma délégation a exprimé sa préoccupation face à l'absence d'avancées notables s'agissant du document en cours d'élaboration. UN وأنتقل الآن إلى أعمال هيئة نزع السلاح التي عقدت جولتها الثانية في نيسان/أبريل من هذا العام، وأعرب وفدي حينئذ عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم موضوعي في الوثيقة التي كان يجري إعدادها.
    je me réfère à présent à la nécessité de réformer la Charte des Nations Unies. UN وأنتقل الآن إلى ضرورة إصلاح ميثاق هذه المنظمة.
    j'en viens maintenant aux armes chimiques. UN وأنتقل الآن إلى الإدلاء ببياني نيابة عن بلدان المخروط الجنوبي بشأن الأسلحة الكيميائية.
    je vais maintenant passer au point 142 de l'ordre du jour, intitulé «Mesures visant à éliminer le terrorisme international». UN وأنتقل اﻵن إلى البند ١٤٢ المعنون " التدابير الرامية إلــى القضـــاء على الارهاب الدولي " .
    je vais maintenant aborder la question du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأنتقل الآن إلى موضوع حفظ السلام وصون الأمن الدوليين.
    je passe à présent à la question de l'avenir du Timor oriental. UN وأنتقل اﻵن إلى مسألة مستقبل تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more