je passe maintenant au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأنتقل الآن إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
je passe maintenant au paragraphe 6 relatif à la présidence des tables rondes. | UN | وأنتقل الآن إلى الفقرة 6، التي تتعلق برؤساء الموائد المستديرة. |
j'en viens maintenant à un sujet qui est cher à tous les Marshallais. | UN | وأنتقل الآن إلى مسألة عزيزة للغاية على قلب جميع أبناء جزر مارشال. |
j'en viens à présent à quelques observations précises au sujet du rapport. | UN | وأنتقل الآن إلى بعض التعليقات المحددة بشأن التقرير في حد ذاته. |
je passe maintenant à mon deuxième point, qui est que le processus consistant à réaliser la Convention est presque aussi important que la Convention elle-même. | UN | وأنتقل الآن إلى نقطتي الثانية، التي تتمثل في أن إنجاز الاتفاقية في حد ذاته له تقريبا نفس أهمية الاتفاقية نفسها. |
j'en viens maintenant au troisième et dernier indicateur important de l'acceptation et de l'efficacité de la Cour. Il s'agit de l'exécution de ses décisions. | UN | وأنتقل اﻵن إلى المؤشـــر الثالث واﻷخير من المؤشرات الدالة على قبول المحكمة وفعاليتها: وهو تنفيذ قراراتها. |
je passe maintenant au dispositif du projet de résolution. | UN | وأنتقل الآن إلى فقرات منطوق مشروع القرار. |
je passe maintenant au projet de résolution A/52/L.31 qui a été présenté par le Représentant permanent d'El Salvador et que le Brésil est heureux de coparrainer. | UN | وأنتقل الآن إلى مشروع القرار A/52/L.31، الذي عرضه الممثل الدائم للسلفادور، والذي يسر البرازيل أن تشارك في تقديمه. |
je passe maintenant au rapport de la Sixième Commission sur le point 156 de l'ordre du jour, < < Mesures visant à éliminer le terrorisme international > > , publié sous la cote A/58/518. | UN | وأنتقل الآن إلى تقرير اللجنة السادسة المقدم في إطار البند 156 من جدول الأعمال، المعنون " التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي " ، والوارد في الوثيقة A/58/518. |
je passe maintenant au rapport de la Sixième Commission contenu dans le document A/52/651, présenté au titre du point 150 de l'ordre du jour intitulé «Création d'une Cour criminelle internationale». | UN | وأنتقل الآن إلى تقرير اللجنة السادسة المعروض في إطار البند ١٥٠ من جدول الأعمال، المعنون " إنشاء محكمة جنائية دولية " ، والوارد في الوثيقة A/52/651. |
je passe maintenant au paragraphe 27. | UN | وأنتقل الآن إلى الفقرة 27. |
j'en viens maintenant à la tâche principale de la présente séance, à savoir l'organisation des travaux de la Commission pour la soixante-sixième session. | UN | وأنتقل الآن إلى المهمة الأساسية لجلستنا، وهي تنظيم أعمال اللجنة للدورة السادسة والستين. |
j'en viens maintenant à nos efforts en faveur d'objectifs pour l'avenir. | UN | وأنتقل الآن إلى جهودنا نحو تحقيق أهداف المستقبل. |
j'en viens maintenant à l'une des questions évoquées par le Président du Conseil économique et social, à savoir la question des pays les moins avancés, soit les plus pauvres d'entre les pauvres. | UN | وأنتقل الآن إلى قضية أشار إليها رئيس المجلس، وهي قضية أقل البلدان نموا، وهي أفقر البلدان الفقيرة. |
j'en viens à présent à ma dernière remarque. | UN | وأنتقل الآن إلى نقطتي الأخيرة. |
je passe maintenant à la déclaration du Président du Tribunal international du droit de la mer. | UN | وأنتقل الآن إلى بيان رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار. |
j'en viens maintenant au projet de résolution relatif à la transparence des dépenses militaires. | UN | وأنتقل اﻵن إلى مشروع القرار المتعلق بشفافية النفقات العسكرية. |
j'en viens à présent au domaine des armes classiques. | UN | وأنتقل الآن إلى ميدان الأسلحة التقليدية. |
je vais maintenant passer à la situation qui règne actuellement au Guatemala. | UN | وأنتقل اﻵن إلى الحالة الراهنة في غواتيمالا. |
j'en viens au travail réalisé par la Commission du désarmement, qui a tenu sa deuxième série de négociations en avril denier. Au cours de cette réunion, ma délégation a exprimé sa préoccupation face à l'absence d'avancées notables s'agissant du document en cours d'élaboration. | UN | وأنتقل الآن إلى أعمال هيئة نزع السلاح التي عقدت جولتها الثانية في نيسان/أبريل من هذا العام، وأعرب وفدي حينئذ عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم موضوعي في الوثيقة التي كان يجري إعدادها. |
je me réfère à présent à la nécessité de réformer la Charte des Nations Unies. | UN | وأنتقل الآن إلى ضرورة إصلاح ميثاق هذه المنظمة. |
j'en viens maintenant aux armes chimiques. | UN | وأنتقل الآن إلى الإدلاء ببياني نيابة عن بلدان المخروط الجنوبي بشأن الأسلحة الكيميائية. |
je vais maintenant passer au point 142 de l'ordre du jour, intitulé «Mesures visant à éliminer le terrorisme international». | UN | وأنتقل اﻵن إلى البند ١٤٢ المعنون " التدابير الرامية إلــى القضـــاء على الارهاب الدولي " . |
je vais maintenant aborder la question du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأنتقل الآن إلى موضوع حفظ السلام وصون الأمن الدوليين. |
je passe à présent à la question de l'avenir du Timor oriental. | UN | وأنتقل اﻵن إلى مسألة مستقبل تيمور الشرقية. |