"وأنصاره" - Translation from Arabic to French

    • et ses partisans
        
    • et à ses partisans
        
    • et de ses soutiens
        
    • de ses partisans
        
    Martelly et ses partisans ont tenu un discours particulièrement virulent dans lequel ils ont dénoncé la manipulation électorale. UN واستخدم مارتيلي وأنصاره خطابات عنيفة اللهجة بوجه خاص ضد التزوير المزعوم.
    Le Gouverneur et ses partisans ont exigé que le gouvernement régional du Kurdistan retire ses forces de toutes les zones faisant l'objet du différend à Ninawa. UN وردا على ذلك، طالب المحافظ وأنصاره حكومة إقليم كردستان بسحب قواتها من جميع المناطق المتنازع عليها في نينوى.
    Les médias et, partant, Ratko Mladić et ses partisans sont immédiatement mis au courant des opérations entreprises. UN إذ يتم على الفور إبلاغ وسائل الإعلام - ومن ثم ميلاديتش وأنصاره - بالإجراءات المتخذة.
    50. La Haut-Commissaire recommande à Laurent Gbagbo et à ses partisans: UN 50- توصي المفوضة السامية لوران غباغبو وأنصاره بما يلي:
    11. Souligne la nécessité urgente de créer un environnement propice pour permettre aux institutions de la transition d'exercer pleinement les responsabilités qui sont les leurs, dans la sécurité et sans interférence aucune de la junte militaire et de ses soutiens civils, ainsi que celle du respect scrupuleux des libertés fondamentales. UN 11 - يؤكد على الحاجة الماسة إلى تهيئة بيئة مؤاتية لتمكين المؤسسات الانتقالية من ممارسة مسؤولياتها بشكل كامل، في ظروف آمنة ودون أي تدخل من المجلس العسكري وأنصاره المدنيين، وكذلك على ضرورة الاحترام التام للحريات الأساسية.
    Par la suite, le renforcement des troupes de l'Armée patriotique rwandaise dans le secteur d'Uvira a confirmé que le Rwanda pourrait continuer à se sentir menacé par la résistance militaire du commandant Masunzu et de ses partisans. UN ويشير تعزيز قوات الجيش الوطني الرواندي في قطاع أوفيرا الذي تم في وقت لاحق إلى أن رواندا ما زالت تشعر بالتهديد من جانب المقاومة العسكرية للقائد ماسونزو وأنصاره.
    La majorité des incidents rapportés était imputée aux forces armées soudanaises et à leurs alliés, mais certaines accusations visaient aussi l'APLS et ses partisans. UN وكان الجناة في غالبية الأحداث المبلغ عنها من رجال القوات المسلحة السودانية والقوات المتحالفة معها، على الرغم من توجيه الاتهامات أيضاً إلى الجيش الشعبي وأنصاره.
    Je suis extrêmement préoccupé par le fait que l'on continue de déplorer des pertes en vies humaines, par la répression menée actuellement contre la population et par les très claires incitations à la violence proférées à l'encontre des civils par le colonel Kadhafi et ses partisans. UN ويساورني بالغ القلق إزاء استمرار الخسائر في الأرواح، والقمع المستمر للسكان، والتحريض الواضح من قبل العقيد القذافي وأنصاره على العنف ضد السكان المدنيين.
    Aucun accord ne sera assez satisfaisant, pas même avec la restitution du plateau du Golan. Pour Assad et ses partisans, la survie est plus importante que la souveraineté. News-Commentary إن الأسد لا يستطيع أن يدير ظهره لكل هذا. ولن يكون أي اتفاق يتم مرضياً بالدرجة الكافية، حتى ولو تضمن إعادة مرتفعات الجولان. ذلك أن البقاء بالنسبة للأسد وأنصاره أكثر أهمية من السيادة.
    " ... chaque fois qu'un civil meurt, Tejan Kabbah et ses partisans ne manquent pas de souffrir, parce qu'ils ne cessent de pleurer pour obtenir une intervention militaire de la part de la communauté internationale. UN " عندما يتعرض أي مدني للموت، سيتألم تيجان كبﱠا وأنصاره لا محالة ﻷنهم ما برحوا يستصرخون المجتمع الدولي من أجل التدخل العسكري.
    Le 4 décembre, l'ancien Président du FNL, Agathon Rwasa, a annoncé que lui et ses partisans participeraient à la campagne électorale en tant que candidats indépendants. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر أعلن أغاثون رواسا، الرئيس السابق لجبهة التحرير الوطني، أنه وأنصاره سيشاركون في العملية الانتخابية بصفتهم مرشحين مستقلين.
    Le Président Al-Bashir et ses partisans continuent de nier avoir commis ces crimes, de les attribuer à d'autres facteurs, tels que des affrontements intertribaux, et de détourner l'attention de ces crimes en annonçant des cessez-le-feu qui sont immédiatement violés, pour finalement proposer la création de tribunaux spéciaux pour mener des enquêtes qui ne commencent jamais. UN ما برح الرئيس البشير وأنصاره ينكرون الجرائم، ويعزونها إلى عوامل أخرى مثل الاشتباكات بين القبائل، ويحولون الانتباه عنها عن طريق إعلان اتفاقات لوقف إطلاق النار تنتهك بمجرد الإعلان عنها، وأخيرا اقتراح إنشاء محاكم خاصة لإجراء تحقيقات لن تبدأ أبدا.
    Bien que de plus en plus de militaires abandonneraient le régime en place et rejoindraient actuellement les manifestants, le colonel Kadhafi et ses partisans semblent tenir l'ouest du pays d'une main de fer, notamment Tripoli et les alentours. UN ومع أن التقارير تفيد بأن أعداداً متزايدة من أفراد الجيش بدأت تتخلى عن النظام الحاكم وتنضم إلى المظاهرات، فيبدو أن العقيد القذافي وأنصاره يحكمون قبضتهم على المناطق الغربية من البلد، وعلى رأسها طرابلس والمناطق المجاورة.
    Etre 1990 et 1994 le gouvernement de l'apartheid menait une guerre secrète contre l'A.N.C, le parti de Nelson Mendela, et ses partisans. Open Subtitles بين 1990 و 1994 ، شنّت حكومة الفصـل العنصري حربا سرية ضد حزب (نيلسن مانديلا) "المؤتمر الوطني الإفريقي" وأنصاره
    Le Ministre des affaires étrangères du Nigéria a fait remarquer que la société civile au Mali était fortement divisée, notamment sur la question du déploiement d'une force de la CEDEAO, ceux qui soutenaient les institutions intérimaires étant pour la force, le capitaine Sanogo et ses partisans contre. UN 63 - وأشار وزير خارجية نيجيريا إلى وجود انقسامات حادة في أوساط المجتمع المدني في مالي، بما في ذلك ما يتعلق منها بمسألة نشر قوة تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إذْ أن داعمي المؤسسات المؤقتة يؤيدون نشر تلك القوة فيما يعارض النقيب سانوغو وأنصاره نشرها.
    Selon un autre communiqué daté du 27 septembre, les dirigeants du mouvement se seraient réunis le 23 septembre sous la présidence de Khalil Ibrahim et auraient procédé à plusieurs nominations militaires pour remplacer Mohamed Bahr et ses partisans. UN وأصدرت الحركة بيانا إضافيا في 27 أيلول/سبتمبر تبلغ فيه بنتائج اجتماع لهيئتها التنفيذية، يقال بأنه عُقد في 23 أيلول/سبتمبر برئاسة خليل إبراهيم، أسفر عن العديد من التعيينات العسكرية الجديدة للاستعاضة عن بحر وأنصاره.
    31. D'après des témoignages dignes de foi, le premier incident violent est survenu aux environs de 19 heures le 19 décembre, lorsqu'un des candidats de l'opposition, Uladzimir Niakliaieu, et ses partisans qui marchaient pacifiquement vers la place de l'Indépendance ont été arrêtés et attaqués, incident qui serait le fait d'agents des forces de l'ordre. UN 31- ووفقاً لروايات الشهود الموثوقة، فإن أول حادث اتسم بالعنف وقع نحو الساعة 00/19 مساء يوم 19 كانون الأول/ديسمبر، عندما اعترض عناصر إنفاذ القانون، حسبما ادُّعي، أحد المرشحين من المعارضة، ويُدعى أولادزيمير نياكليايو، وأنصاره خلال توجههم إلى ساحة الاستقلال في مسيرة سلمية، وهاجموهم().
    3. À Laurent Gbagbo et à ses partisans UN 3- إلى لوران غباغبو وأنصاره
    11. Souligne la nécessité urgente de créer un environnement propice pour permettre aux institutions de la transition d'exercer pleinement les responsabilités qui sont les leurs, dans la sécurité et sans interférence aucune de la junte militaire et de ses soutiens civils, ainsi que celle du respect scrupuleux des libertés fondamentales. UN 11 - يؤكد على الحاجة الماسة إلى تهيئة بيئة مؤاتية لتمكين المؤسسات الانتقالية من ممارسة مسؤولياتها بشكل كامل، في ظروف آمنة ودون أي تدخل من المجلس العسكري وأنصاره المدنيين، وكذلك على ضرورة الاحترام التام للحريات الأساسية.
    Avec tant d'anniversaires plus sensibles les uns que les autres, 2009 pourrait se révéler plus dramatique et imprévisible que 2008. Dans peu de temps, mars sera non seulement l'anniversaire des émeutes de l'année dernière au Tibet, mais aussi le 50° anniversaire de la révolte de 1959 qui a conduit à l'exil du Dalaï Lama et de ses partisans. News-Commentary إن العام 2009 الحافل بمجموعة من أيام الذكرى السنوية البالغة الحساسية قد يكون أشد إثارة وأبعد عن التوقعات من العام 2008. إذ أن شهر مارس/آذار الذي يقترب سريعاً لن يشهد الذكرى السنوية الأولى لاضطرابات العام الماضي في التيبت فحسب، بل وأيضاً الذكرى السنوية الخمسين لاضطرابات التيبت في العام 1959، والتي أدت إلى نفي الدلاي لاما وأنصاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more