je tiens à remercier le Secrétaire général de ses efforts personnels à cet égard. | UN | وأود أن أشكر اﻷمين العام على جهوده الشخصية في هذه المسألة. |
je tiens à remercier tous les membres de leur vote de confiance dans notre capacité d'accomplir cette tâche de haute responsabilité. | UN | وأود أن أشكر جميع اﻷعضاء على تصويت الثقة بقدرتنا على الاضطلاع بهذه المسؤولية السامية. |
je tiens à remercier ceux qui l'ont fait si généreusement. | UN | وأود أن أشكر الدول اﻷعضاء التي أسهمت بسخاء في ذلك الصندوق. |
je voudrais remercier tous les représentants qui ont pris part aux réunions et, en particulier, les États Membres qui ont parrainé le projet de résolution. | UN | وأود أن أشكر جميع الممثلين الذين شاركوا في الجلسات، وأن أتوجه بشكر خاص إلى الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار. |
je voudrais remercier la population haïtienne et la communauté internationale pour les efforts qu'elles ont déployés afin de réaliser ces progrès. | UN | وأود أن أشكر شعب هايتي والمجتمع الدولي على ما قاما به من جهود لجعل هذه الإنجازات أمرا ممكنا. |
je remercie les délégations qui ont bien voulu mentionner le rôle que j'ai joué dans ces consultations. | UN | وأود أن أشكر الوفود التي تكرمت بالتنويه بدوري في هذه المشاورات. |
je tiens à remercier le Président de la Conférence, l'Ambassadeur Wang Qun, pour l'initiative qu'il a prise à cet égard. | UN | وأود أن أشكر رئيس المؤتمر، سعادة السفير وانغ كون على مبادرته في هذا الصدد. |
Je voudrais simplement vous assurer que la Belgique ne ménagera aucun effort pour y parvenir et je tiens à remercier d'ores et déjà les très nombreuses délégations qui nous ont assurés de leur soutien. | UN | وستبذل بلجيكا ما في وسعها للقيام بذلك وأود أن أشكر الوفود الكثيرة التي أعربت عن تأييدها لنا. |
je tiens à remercier l'Ambassadeur d'Australie et l'Ambassadeur du Japon de leurs efforts considérables. | UN | وأود أن أشكر سفير أستراليا وسفير اليابان على جهودهما العظيمة. |
je tiens à remercier l'Ambassadeur du Brésil de son analyse approfondie de la question. | UN | وأود أن أشكر سفير البرازيل على تحليله العميق لهذه المسألة. |
je tiens à remercier nos amis et voisins pour l'aide qu'ils nous ont apportée à cet égard. | UN | وأود أن أشكر أصدقاءنا وجيراننا على دعمهم بشأن هذه المسألة. |
je tiens à remercier tous les membres de l'Assemblée de leur coopération. | UN | وأود أن أشكر جميع أعضاء الجمعية على تعاونهم. |
je voudrais remercier mon Envoyé spécial, M. Lloyd Axworthy, qui reste à la disposition des parties pour la conclusion d'une paix durable. | UN | وأود أن أشكر مبعوثي الخاص، السيد لويد آكسوورذي، الذي سيظل رهن تصرف الطرفين للعمل من أجل إحلال سلام دائم. |
je voudrais remercier le Gouvernement ougandais de l'appui ainsi apporté à la Mission. | UN | وأود أن أشكر حكومة أوغندا على ما قدمته من دعم للعملية المختلطة. |
je voudrais remercier le Secrétaire général de l'ONU de la déclaration qu'il a livrée hier devant cette instance. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام للأمم المتحدة على الكلمة التي ألقاها يوم أمس أمام هذه الهيئة. |
je voudrais remercier de tout cœur les délégations qui ont participé aux consultations de leur engagement constructif. | UN | وأود أن أشكر بحرارة الوفود التي اشتركت في المشاورات على مشاركتها البناءة. |
je remercie le Comité de m'avoir donné la possibilité de prendre la parole au sujet du Timor oriental. | UN | وأود أن أشكر اللجنة علــى إتاحة هــذه الفرصة لــي للكلام عــن تيمور الشرقية. |
je remercie l'Ambassadeur Grinius qui nous a fait prendre un bon départ. | UN | وأود أن أشكر السفير غرينيوس الذي قادنا إلى بداية طيبة. |
je remercie les membres pour leur contribution au succès du sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأود أن أشكر الجمعية العامة على إسهامها في نجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
j'aimerais remercier la Secrétaire générale adjointe Gillian Sorensen des efforts inlassables qu'elle a consacrés aux activités commémoratives de l'Organisation. | UN | وأود أن أشكر وكيلة اﻷمين العام جيليان سورينسن على جهودها التي لا تكل بصدد أنشطة الاحتفال بذكرى تأسيس المنظمة. |
À cet égard, je souhaite remercier tous les pays qui ont déjà fait des promesses fermes ou signé des mémorandums d'accord avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وأود أن أشكر جميع البلدان التي أعلنت بالفعل عن تعهدات أكيدة أو وقعت مذكرات تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
je voudrais également remercier les hommes et les femmes réellement exceptionnels qui servent l'ONU. | UN | وأود أن أشكر أيضا الرجال والنساء الأفذاذ الذين يعملون في خدمة الأمم المتحدة. |
permettez-moi de remercier le Gouvernement d'Anguilla d'accueillir cette manifestation, ainsi que le Gouvernement du Royaume-Uni pour sa coopération et son aide. | UN | وأود أن أشكر حكومة أنغيلا على استضافة هذا الحدث وحكومة المملكة المتحدة على التعاون الذي أبدته والمساعدة التي قدمتها. |
je tiens aussi à remercier tous les Etats Membres qui ont fidèlement assisté à ces séances. | UN | وأود أن أشكر كذلك جميع الدول اﻷعضاء التي حضرت الاحتفالات بصورة منتظمة. |
je voudrais aussi remercier le Ministre des affaires étrangères M. Gurirab de son dévouement lors de sa présidence de la cinquante-quatrième session. | UN | وأود أن أشكر وزير الخارجية غوريراب على تفانيه في رئاسة الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
je tiens également à remercier les coordonnateurs pour leurs exposés détaillés. | UN | وأود أن أشكر أيضاً المنسقين الخاصين على تقاريرهم الشاملة. |
je voudrais ensuite remercier le Secrétariat pour la pertinence des rapports soumis à notre examen, dont la concision et la précision rendent l'exploitation facile. | UN | وأود أن أشكر أيضا الأمانة العامة على أهمية التقارير المعروضة علينا إذ أن إيجازها ودقتها يجعلانها سهلة الاستخدام. |
Je veux remercier mon frère Silas, et Megan, et mon oncle Andy, et oncle Doug, et tous les amis de ma mère qui sont venus de Californie. | Open Subtitles | على حضوركم لبوغي تقريبا وأود أن أشكر اخي سيلاس وميغين وعمي اندي والعم دوغ وجميع اصدقاء أمي الذين طاروا الى هنا من كاليفورنيا |
je remercie mes parents qui m'ont toujours soutenu. | Open Subtitles | ولكن وأود أن أشكر والدي، الذين كنت دائما هناك بالنسبة لي. |