"وأود الآن أن" - Translation from Arabic to French

    • je voudrais maintenant
        
    • je voudrais à présent
        
    • j'aimerais maintenant
        
    • je vais maintenant
        
    • je souhaite maintenant
        
    • je souhaiterais maintenant
        
    • j'aimerais à présent
        
    • je souhaiterais à présent
        
    • je donne maintenant la
        
    • je souhaite à présent
        
    je voudrais maintenant évoquer brièvement l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires et leur rôle actuel dans le désarmement nucléaire. UN وأود الآن أن أشير باقتضاب إلى أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية ودورها الراهن في نزع السلاح النووي.
    je voudrais maintenant aborder de plus près les questions qui relèvent de la compétence de la Conférence et exposer nos positions à ce sujet. UN وأود الآن أن أنظر عن كثب إلى المسائل ذات الصلة بمجالات اختصاص المؤتمر وأن أُحدد مواقفنا تجاه هذا الموضوع.
    je voudrais maintenant aborder les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. UN وأود الآن أن أنتقل إلى تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    je voudrais à présent faire quelques brèves remarques à titre national. UN وأود الآن أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية.
    j'aimerais maintenant passer aux aspects particuliers du rapport. UN وأود الآن أن أشير إلى جوانب خاصة من ذلك التقرير.
    je voudrais maintenant faire quelques remarques sur une question qui est chère à mon pays. UN وأود الآن أن أطلعكم على بعض الآراء بشأن مسألة عزيزة على بلدي.
    je voudrais maintenant dire quelques mots sur la précédente session de la Conférence du désarmement. UN وأود الآن أن أقول بضع كلمات بشأن الدورة السابقة لمؤتمر نزع السلاح.
    je voudrais maintenant souhaiter chaleureusement la bienvenue au premier orateur pour aujourd'hui, Son Excellence Mme Joy Ogwu, Ministre nigériane des affaires étrangères. UN وأود الآن أن أعرب عن ترحيبي الحار بأول المتكلمين في هذا اليوم، سعادة البروفيسورة جوي أوغوو، وزيرة خارجية نيجيريا.
    je voudrais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration à l'issue de l'adoption du rapport. UN وأود الآن أن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في الإدلاء ببيانات بعد اعتماد التقرير.
    je voudrais maintenant en venir à ce qui est probablement l'aspect le plus important de ma présidence d'aujourd'hui. UN وأود الآن أن أنتقل إلى ما أنا واثق من أنه أهم جزء من رئاستي اليوم.
    je voudrais maintenant exposer la position de principe de la Chine s'agissant de l'espace. UN وأود الآن أن أناقش موقف الصين المبدئي فيما يتعلق بالفضاء الخارجي.
    je voudrais maintenant mettre en relief certains des éléments de ce document qui me semblent importants. UN وأود الآن أن أتناول بعض العناصر التي أعتقد أنها الأكثر أهمية في تلك الوثيقة.
    je voudrais maintenant faire quelques observations succinctes en qualité de représentant de mon pays. UN وأود الآن أن أبدي بإيجاز بعض الملاحظات بصفتي ممثل بلدي.
    je voudrais à présent ajouter quelques observations à titre national. UN وأود الآن أن أدلى ببعض التعليقات الإضافية بصفتي الوطنية.
    je voudrais à présent faire une brève déclaration en ma qualité de Vice-Ministre du Venezuela pour la science et la technologie. UN وأود الآن أن أدلي ببيان موجز بصفتي نائبا لوزير العلوم والتكنولوجيا في فنزويلا.
    je voudrais à présent me pencher sur la question plus large de la réforme du Conseil de sécurité. UN وأود الآن أن انتقل إلى الموضوع الأوسع نطاقا لإصلاح مجلس الأمن.
    j'aimerais maintenant faire quelques remarques supplémentaires au sujet des débris spatiaux. UN وأود الآن أن أُبدي بضع ملاحظات إضافية بشأن الحطام الفضائي.
    j'aimerais maintenant aborder brièvement la question des garanties de sécurité et la situer dans le cadre de ces travaux. UN وأود الآن أن أتناول بإيجاز مسألة الضمانات الأمنية وأن أضعها في إطار هذه الأعمال.
    je vais maintenant présenter brièvement le texte du projet de résolution. UN وأود الآن أن أعرض بإيجاز نص مشروع القرار.
    je souhaite maintenant m'exprimer sur certains problèmes régionaux qui sont d'une importance particulière pour mon pays. UN وأود الآن أن أتكلم عن بعض المسائل الإقليمية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لبلدي.
    je souhaiterais maintenant dire quelques mots sur l'Union interparlementaire. UN وأود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى الاتحاد البرلماني الدولي.
    j'aimerais à présent faire quelques remarques liminaires. UN وأود الآن أن أُبدي بعض الملاحظات التمهيدية.
    je souhaiterais à présent compléter le triptyque par quelques considérations sur les difficultés que la Cour rencontre dans l'accomplissement de sa mission tout à fait unique au service de la paix. UN وأود اﻵن أن أكمل هذا الثالوث بالنظر في الصعوبات التي واجهتها المحكمة في أداء مهمتها الفريدة حقا في خدمة السلم.
    je donne maintenant la parole au distingué Ambassadeur d'Inde, qui a demandé la parole. UN وأود الآن أن أحيل الكلمة إلى سفير الهند الموقر، الذي سبق أن طلبها.
    je souhaite à présent réitérer notre ferme position de principe en ce qui concerne la virulente campagne que le Japon a organisée contre la République populaire démocratique de Corée à la suite du lancement de ce satellite. UN وأود اﻵن أن أؤكد مجددا موقفنا الثابت والمبدئي من الحملة المسعورة التي تشنها اليابان ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عقب إطلاق التابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more