"وأوصى المجلس" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a recommandé
        
    • le Conseil a recommandé
        
    • il a recommandé
        
    • le Comité avait recommandé
        
    • le Comité recommande
        
    • il avait recommandé
        
    • le Conseil d'administration a recommandé
        
    • Comité mixte a recommandé
        
    le Comité a recommandé que l’Administration fasse respecter scrupuleusement les instructions relatives à l’engagement des consultants. UN وأوصى المجلس بأن تضمن اﻹدارة الامتثال الكامل للتعليمات الثابتة فيما يتعلق باستخدام الاستشاريين.
    le Comité a recommandé que l'Office règle la question de toute urgence. UN وأوصى المجلس بأن يقوم المكتب بمعالجة هذه المسألة على وجه السرعة.
    le Comité a recommandé au HCR de prendre des mesures pour maintenir dans des limites raisonnables les dépenses de personnel directes et indirectes et les dépenses d'administration. UN وأوصى المجلس بأن تتخذ الوكالة خطوات ﻹبقاء التكاليف المباشرة وغير المباشرة للموظفين والادارة في حدود معقولة.
    le Conseil a recommandé au Comité administratif de coordination de prendre les dispositions nécessaires pour appliquer le plan et en suivre l'application. UN وأوصى المجلس لجنة التنسيق اﻹدارية بأن تتخذ الترتيبات اللازمة لتنفيذ الخطة، بما في ذلك الترتيبات اللازمة لرصد تنفيذها.
    le Conseil a recommandé que l'on fasse de même l'an prochain. UN وأوصى المجلس باتخاذ إجراء مماثل في العام المقبل.
    il a recommandé que la participation à celle-ci se fasse au plus haut niveau possible. UN وأوصى المجلس بأن تكون المشاركة في الاجتماع على أعلى مستوى حيثما أمكن.
    Dans un rapport précédent, le Comité avait recommandé au CCI d'envisager l'établissement de liens entre les ressources budgétaires et les résultats. UN وأوصى المجلس سابقا بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالنظر في طرق إيجاد روابط بين موارد الميزانية والنتائج.
    le Comité a recommandé que davantage d'attention soit accordée à la gestion des biens et aux responsabilités y afférentes. UN وأوصى المجلس بضرورة التشديد على إدارة الممتلكات وعلى المساءلة.
    le Comité a recommandé au HCR de prendre des mesures pour maintenir dans des limites raisonnables les dépenses de personnel directes et indirectes et les dépenses d'administration. UN وأوصى المجلس بأن تتخذ الوكالة خطوات ﻹبقاء التكاليف المباشرة وغير المباشرة للموظفين والادارة في حدود معقولة.
    le Comité a recommandé que l'on s'attache, à titre prioritaire, à renforcer le contrôle interne des opérations de trésorerie dans les bureaux extérieurs. UN وأوصى المجلس بالاهتمام، على سبيل اﻷولوية، بتعزيز الرقابة الداخلية لعمليات الخزينة في المكاتب الخارجية.
    le Comité a recommandé que le PNUE envisage d'établir une règle comptable régissant le traitement des contributions restant non versées longtemps après leur annonce. UN وأوصى المجلس بأن ينظر برنامج البيئة في صوغ سياسة محاسبية لمعالجة التبرعات المعلنة غير المسددة منذ فترة طويلة.
    le Comité a recommandé que les organismes assurent le suivi avec les donateurs pour garantir une utilisation correcte des fonds ou leur restitution aux donateurs. UN وأوصى المجلس بمتابعة الكيانات مع الجهات المانحة لضمان حسن استخدام الأموال أو إعادتها إلى الجهات المانحة.
    le Comité a recommandé que le PNUE envisage d'établir une règle comptable régissant le traitement des contributions restant non versées longtemps après leur annonce. UN وأوصى المجلس بأن ينظر البرنامج في صوغ سياسة محاسبية لمعالجة مسألة التبرعات المعلنة التي ظلت معلقة لفترة طويلة.
    le Conseil a recommandé au Secrétaire général et au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de continuer à apporter un appui financier à l'Institut. UN وأوصى المجلس بأن يواصل اﻷمين العام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعمهما المالي للمعهد.
    le Conseil a recommandé que tant l'Institut qu'UNIFEM envisagent d'utiliser au maximum les installations d'impression de l'Institut. UN وأوصى المجلس أين ينظر كل من المعهد والصندوق الانمائي للمرأة في تحقيق أقصى استخدام لمنشآت الطباعة التابعة للمعهد.
    le Conseil a recommandé la création du Groupe des Amis de la présidence sur le PCI, qui serait chargé de l'évaluation du cycle 2011 du PCI. UN وأوصى المجلس بإنشاء مجموعة أصدقاء الرئيس في البرنامج لإجراء التقييم لجولة عام 2011 من البرنامج.
    le Conseil a recommandé que ces rapports soient analysés en priorité et que tous les projets ayant fait l'objet de rapports satisfaisants soient classés. UN وأوصى المجلس بأن تُحلل تلك التقارير على سبيل الأولوية وأن تُغلَق جميع المشاريع التي وردت بشأنها تقارير مُرضية.
    le Conseil a recommandé que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme les fasse traduire en espagnol. UN وأوصى المجلس مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأن تترجم المبادئ التوجيه إلى الإسبانية.
    il a recommandé aux gouvernements de s‘attacher sérieusement au lancement d’un programme d’action de ce genre au niveau international. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تولي الحكومات اهتماما جديا لتنفيذ برنامج العمل ذاك على الصعيد الدولي.
    il a recommandé que des informations plus circonstanciées lui soient communiquées à l'avenir. UN وأوصى المجلس بأن تُقدَّم معلومات أكثر تفصيلا في المستقبل. مسائل الإدارة
    le Comité avait recommandé que l'UNU inscrive les gains et les pertes dans le compte approprié et ne fasse aucune compensation entre les comptes. UN وأوصى المجلس بأن تسجل الجامعة الأرباح أو الخسائر في الحسابات ذات الصلة وألا تجري مقابلة في الحسابات بين حساب وآخر.
    le Comité recommande aussi que les nouveaux membres du Comité de la Caisse soient tenus d'assister aux stages de formation. UN وأوصى المجلس أيضا بأن يُشترط على أعضاء اللجنة المنتخبين حديثا أن يحضروا هذه الدورات التدريبية.
    il avait recommandé que, avant chaque réforme structurelle, le HCR établisse des objectifs et des indicateurs précis. UN وأوصى المجلس بأن تضع المفوضية، قبل إجراء أي إصلاح هيكلي، الأهداف التفصيلية ومؤشرات النجاح لذلك.
    le Conseil d'administration a recommandé que les méthodes de calcul et de paiement des intérêts soient examinées lors d'une future session du Conseil d'administration, à une date appropriée. UN وأوصى المجلس بتناول طرائق حساب مدفوعات الفوائد، في الوقت المناسب، خلال دورة مقبلة لمجلس الإدارة.
    Le Comité mixte a recommandé qu'à l'avenir, on fasse apparaître séparément dans les prévisions révisées les données correspondant à l'accroissement de ressources, aux augmentations dues à l'inflation et aux ajustements. UN 184 - وأوصى المجلس بأن تورد تنقيحات الميزانية في المستقبل على نحو مستقل البيانات التي تعكس النمو، والزيادات والتعديلات الناشئة عن التضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more