le Comité a recommandé que l’Administration fasse respecter scrupuleusement les instructions relatives à l’engagement des consultants. | UN | وأوصى المجلس بأن تضمن اﻹدارة الامتثال الكامل للتعليمات الثابتة فيما يتعلق باستخدام الاستشاريين. |
le Comité a recommandé que l'Office règle la question de toute urgence. | UN | وأوصى المجلس بأن يقوم المكتب بمعالجة هذه المسألة على وجه السرعة. |
le Comité a recommandé au HCR de prendre des mesures pour maintenir dans des limites raisonnables les dépenses de personnel directes et indirectes et les dépenses d'administration. | UN | وأوصى المجلس بأن تتخذ الوكالة خطوات ﻹبقاء التكاليف المباشرة وغير المباشرة للموظفين والادارة في حدود معقولة. |
le Conseil a recommandé au Comité administratif de coordination de prendre les dispositions nécessaires pour appliquer le plan et en suivre l'application. | UN | وأوصى المجلس لجنة التنسيق اﻹدارية بأن تتخذ الترتيبات اللازمة لتنفيذ الخطة، بما في ذلك الترتيبات اللازمة لرصد تنفيذها. |
le Conseil a recommandé que l'on fasse de même l'an prochain. | UN | وأوصى المجلس باتخاذ إجراء مماثل في العام المقبل. |
il a recommandé que la participation à celle-ci se fasse au plus haut niveau possible. | UN | وأوصى المجلس بأن تكون المشاركة في الاجتماع على أعلى مستوى حيثما أمكن. |
Dans un rapport précédent, le Comité avait recommandé au CCI d'envisager l'établissement de liens entre les ressources budgétaires et les résultats. | UN | وأوصى المجلس سابقا بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالنظر في طرق إيجاد روابط بين موارد الميزانية والنتائج. |
le Comité a recommandé que davantage d'attention soit accordée à la gestion des biens et aux responsabilités y afférentes. | UN | وأوصى المجلس بضرورة التشديد على إدارة الممتلكات وعلى المساءلة. |
le Comité a recommandé au HCR de prendre des mesures pour maintenir dans des limites raisonnables les dépenses de personnel directes et indirectes et les dépenses d'administration. | UN | وأوصى المجلس بأن تتخذ الوكالة خطوات ﻹبقاء التكاليف المباشرة وغير المباشرة للموظفين والادارة في حدود معقولة. |
le Comité a recommandé que l'on s'attache, à titre prioritaire, à renforcer le contrôle interne des opérations de trésorerie dans les bureaux extérieurs. | UN | وأوصى المجلس بالاهتمام، على سبيل اﻷولوية، بتعزيز الرقابة الداخلية لعمليات الخزينة في المكاتب الخارجية. |
le Comité a recommandé que le PNUE envisage d'établir une règle comptable régissant le traitement des contributions restant non versées longtemps après leur annonce. | UN | وأوصى المجلس بأن ينظر برنامج البيئة في صوغ سياسة محاسبية لمعالجة التبرعات المعلنة غير المسددة منذ فترة طويلة. |
le Comité a recommandé que les organismes assurent le suivi avec les donateurs pour garantir une utilisation correcte des fonds ou leur restitution aux donateurs. | UN | وأوصى المجلس بمتابعة الكيانات مع الجهات المانحة لضمان حسن استخدام الأموال أو إعادتها إلى الجهات المانحة. |
le Comité a recommandé que le PNUE envisage d'établir une règle comptable régissant le traitement des contributions restant non versées longtemps après leur annonce. | UN | وأوصى المجلس بأن ينظر البرنامج في صوغ سياسة محاسبية لمعالجة مسألة التبرعات المعلنة التي ظلت معلقة لفترة طويلة. |
le Conseil a recommandé au Secrétaire général et au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de continuer à apporter un appui financier à l'Institut. | UN | وأوصى المجلس بأن يواصل اﻷمين العام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعمهما المالي للمعهد. |
le Conseil a recommandé que tant l'Institut qu'UNIFEM envisagent d'utiliser au maximum les installations d'impression de l'Institut. | UN | وأوصى المجلس أين ينظر كل من المعهد والصندوق الانمائي للمرأة في تحقيق أقصى استخدام لمنشآت الطباعة التابعة للمعهد. |
le Conseil a recommandé la création du Groupe des Amis de la présidence sur le PCI, qui serait chargé de l'évaluation du cycle 2011 du PCI. | UN | وأوصى المجلس بإنشاء مجموعة أصدقاء الرئيس في البرنامج لإجراء التقييم لجولة عام 2011 من البرنامج. |
le Conseil a recommandé que ces rapports soient analysés en priorité et que tous les projets ayant fait l'objet de rapports satisfaisants soient classés. | UN | وأوصى المجلس بأن تُحلل تلك التقارير على سبيل الأولوية وأن تُغلَق جميع المشاريع التي وردت بشأنها تقارير مُرضية. |
le Conseil a recommandé que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme les fasse traduire en espagnol. | UN | وأوصى المجلس مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأن تترجم المبادئ التوجيه إلى الإسبانية. |
il a recommandé aux gouvernements de s‘attacher sérieusement au lancement d’un programme d’action de ce genre au niveau international. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن تولي الحكومات اهتماما جديا لتنفيذ برنامج العمل ذاك على الصعيد الدولي. |
il a recommandé que des informations plus circonstanciées lui soient communiquées à l'avenir. | UN | وأوصى المجلس بأن تُقدَّم معلومات أكثر تفصيلا في المستقبل. مسائل الإدارة |
le Comité avait recommandé que l'UNU inscrive les gains et les pertes dans le compte approprié et ne fasse aucune compensation entre les comptes. | UN | وأوصى المجلس بأن تسجل الجامعة الأرباح أو الخسائر في الحسابات ذات الصلة وألا تجري مقابلة في الحسابات بين حساب وآخر. |
le Comité recommande aussi que les nouveaux membres du Comité de la Caisse soient tenus d'assister aux stages de formation. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن يُشترط على أعضاء اللجنة المنتخبين حديثا أن يحضروا هذه الدورات التدريبية. |
il avait recommandé que, avant chaque réforme structurelle, le HCR établisse des objectifs et des indicateurs précis. | UN | وأوصى المجلس بأن تضع المفوضية، قبل إجراء أي إصلاح هيكلي، الأهداف التفصيلية ومؤشرات النجاح لذلك. |
le Conseil d'administration a recommandé que les méthodes de calcul et de paiement des intérêts soient examinées lors d'une future session du Conseil d'administration, à une date appropriée. | UN | وأوصى المجلس بتناول طرائق حساب مدفوعات الفوائد، في الوقت المناسب، خلال دورة مقبلة لمجلس الإدارة. |
Le Comité mixte a recommandé qu'à l'avenir, on fasse apparaître séparément dans les prévisions révisées les données correspondant à l'accroissement de ressources, aux augmentations dues à l'inflation et aux ajustements. | UN | 184 - وأوصى المجلس بأن تورد تنقيحات الميزانية في المستقبل على نحو مستقل البيانات التي تعكس النمو، والزيادات والتعديلات الناشئة عن التضخم. |