"وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • le BSCI a recommandé
        
    • le Bureau a recommandé
        
    • le BSCI avait recommandé
        
    • il a recommandé que
        
    le BSCI a recommandé que le Manuel de 1996 sur le rapatriement librement consenti soit modifié de manière à intégrer des orientations plus concrètes. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعديل دليل عام 1996 بشأن العودة الطوعية إلى الوطن ليشمل المزيد من الإرشاد العملي.
    le BSCI a recommandé que le BCAH s'adresse à l'Assemblée générale pour que celle-ci se prononce sur la question. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هذه المسألة إلى الجمعية العامة للبت فيها.
    le BSCI a recommandé que la Mission demande au Contrôleur d'accorder les pouvoirs de certification sur la base des qualifications des agents. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تطلب البعثة من المراقب المالي أن يمنح سلطة التصديق على أساس كفاءات الموظف.
    le Bureau a recommandé de mettre au point des directives plus claires et plus détaillées concernant le suivi et la vérification des projets. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع مبادئ توجيهية أكثر وضوحاً وتفصيلاً لرصد المشاريع والتحقق من تنفيذها.
    le BSCI avait recommandé à la Commission d'établir de tels critères pour définir la valeur des contributions en nature qu'elle consacrait aux activités financées par des fonds extrabudgétaires. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن تضع هذه المعايير لتحديد مستويات مساهمات اللجنة العينية في الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    le BSCI a recommandé de renforcer le rôle et l'indépendance opérationnelle de la Section du suivi et de l'évaluation. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بزيادة تعزيز دور قسم الرصد والتقييم واستقلاله على مستوى التنفيذ.
    le BSCI a recommandé que la Représentante spéciale du Secrétaire général n'approuve plus de nouveaux contrats ni d'autres achats et revoie les modalités actuelles d'évaluation des consultants déjà engagés. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتوقف الممثل الخاص للأمين العام عن الموافقة على أي عقود ومشتريات جديدة وبإعادة النظر في الترتيبات المتبعة في تقييم الاستشاريين المستعان بهم حاليا.
    le BSCI a recommandé que la Mission obtienne le remboursement des sommes versées, en application de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باسترداد هذه الأموال بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    le BSCI a recommandé de communiquer aux autorités de police les preuves recueillies et, aussi, de ne plus faire appel aux services de l'entrepreneur visé. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم الدليل الذي تم العثور عليه إلى سلطات إنفاذ القانون لتنظر فيه.
    le BSCI a recommandé au HCR de veiller à ce que le personnel chargé de l'administration et des finances reçoive une formation adéquate et de retrouver les avis de paiement manquants. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تضمن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين توفير التدريب الملائم للموظفين الذين يؤدون وظائف الإدارة والمالية؛ وتحديد مكان القسائم المفقودة.
    le BSCI a recommandé que le Département de la gestion évalue les besoins de financement du Bureau. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تتولى إدارة الشؤون الإدارية تقييم احتياجات المكتب من التمويل.
    le BSCI a recommandé qu'une décision soit prise concernant la question de savoir s'il fallait mener à bien les travaux de remise en état ou trouver une autre solution. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ قرار بشأن ما إذا كان يتعين إنجاز أعمال التجديد أو سحب هذه الخطط.
    le BSCI a recommandé que le Bureau évalue véritablement si le nombre d'agents contractuels qu'il emploie cadre avec son plan de travail de façon à utiliser au mieux ses ressources. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقوم المكتب رسميا بإجراء تقييم لعدد الموظفين التعاقديين العاملين حاليا بالاتساق مع خطة عمله من أجل كفالة الكفاءة في استخدام الموارد.
    le BSCI a recommandé que les postes vacants soient pourvus à titre prioritaire afin que la mise en œuvre du projet consacré à l'Indicateur puisse progresser. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بملء الوظائف الشاغرة على سبيل الأولوية لضمان إحراز تقدم في تنفيذ المشروع.
    le BSCI a recommandé que le Tribunal envisage de prendre des sanctions appropriées contre les fonctionnaires impliqués. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تنظر المحكمة في اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الموظفين المعنيين.
    le BSCI a recommandé à la Commission de jauger les défaillances de l'entrepreneur et de prendre des mesures appropriées. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقيّم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الأداء السيئ للمقاول وتتخذ الإجراء المناسب بشأنه.
    le BSCI a recommandé qu'une enquête soit effectuée sur les circonstances qui avaient conduit à ces achats autorisés a posteriori et que les responsabilités soient établies. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تحقيقات في ملابسات حالات الشراء هذه بأثر رجعي، وتحديد المسؤوليات عنها.
    le BSCI a recommandé que des mesures appropriées soient prises à l'encontre de l'intéressé et que le dossier de l'affaire soit remis aux autorités du pays hôte en vue de poursuites. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ إجراء مناسب ضد ذلك الموظف، وإحالة قضيته إلى البلد المضيف لملاحقته قانونيا.
    le Bureau a recommandé que des poursuites pénales soient engagées contre la compagnie, ses agents et ses représentants. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية برفع دعاوى قضائية واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد شركة الطيران العارض ووكلائها وممثليها.
    le Bureau a recommandé que des mesures soient prises contre les fonctionnaires concernés et que les autorités locales se saisissent de cette affaire, qui fait actuellement l'objet d'une procédure disciplinaire interne. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الموظفين وبإحالة القضية إلى سلطات إنفاذ القانون المحلية. ولا تزال القضية في انتظار ما ستتمخض عنه العملية التأديبية الداخلية.
    le BSCI avait recommandé que ces demandes soient rejetées comme non vérifiables et que les sommes versées au fonctionnaire soient récupérées. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية برفض هذه المطالبات على أساس أنه لا يمكن التحقق منها، وباسترداد المبالغ المدفوعة للموظف.
    il a recommandé que cette stratégie soit mise à jour et arrêtée définitivement. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستكمال استراتيجية مشروع تسونامي ووضعها في صيغتها النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more