Le représentant de la France, appuyé par le Sénégal et le Gabon, demande une suspension de séance pour permettre de plus amples consultations sur la question à l'examen. | UN | وطلب ممثل فرنسا، وأيده في ذلك السنغال، تعليق الجلسة ﻹجراء مزيد من المشاورات بشأن البند قيد المناقشة. |
67. Le représentant des Pays-Bas, appuyé par le représentant de l'Australie et les observateurs de la Finlande, de la Suède et de la Suisse, a suggéré de supprimer cet alinéa. | UN | ٧٦- واقترح ممثل هولندا حذف هذه الفقرة وأيده في ذلك ممثل استراليا والمراقبون عن السويد وسويسرا وفنلندا. |
107. L'observateur de la Suède, appuyé par le représentant du Mexique, a proposé de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 2. | UN | ٧٠١- واقترح المراقب عن السويد حذف الجملة الثانية من الفقرة ١ من المادة ٢، وأيده في ذلك ممثل المكسيك. |
M. Clerides s'est vivement élevé contre cette déclaration (position qui a été appuyée par la suite par sa législature), mais à la suite d'éclaircissements ultérieurs il ne s'est pas retiré du processus. | UN | وقد اعترض السيد كليريدس بشدة على هذا البيان (وأيده في ذلك فيما بعد مجلسه التشريعي)، ولكنه ظل داخل العملية بعد الحصول على إيضاحات بهذا الشأن. |
Option 2Variante proposé par la délégation des États-Unis (A/AC.254/5/Add.1) et appuyée par la délégation sud-africaine (A/AC.254/CRP.6). | UN | الخيار ٢بديل اقترحه وفد الولايات المتحدة A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( وأيده في ذلك وفد جنوب افريقيا (A/AC.254/CRP.6) . |
il a été appuyé par les observateurs de la République arabe syrienne et de la République islamique d'Iran. | UN | وأيده في ذلك المراقبان عن جمهورية إيران اﻹسلامية والجمهورية العربية السورية. |
Il a proposé, et a été en cela soutenu par d'autres représentants, que la question de l'ajout des nanotechnologies au Plan d'action mondial soit inscrite à l'ordre du jour de la troisième session de la Conférence. | UN | واقترح، وأيده في اقتراحه ممثلون آخرون، إدراج إضافة مسألة التكنولوجيا النانوية إلى خطة العمل العالمية في جدول أعمال الدورة الثالثة للمؤتمر. |
Le représentant du CCASIP, appuyé par le représentant d'UNISERV, a déclaré que la marge n'était pas un indicateur de comparabilité. | UN | وذكر ممثل لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة، وأيده في ذلك ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين، أن الهامش ليس مؤشراً للمقارنة. |
Le représentant de l’Égypte, appuyé par le représentant de la Turquie, a dit qu’un certain État s’inquiétait de la conclusion par l’Organisation d’accords de projets de coopération technique avec un État qui n’était pas actuellement membre de l’Organisation. | UN | قال ممثل مصر ، وأيده في ذلك ممثل تركيا ، ان احدى الدول أبدت قلقها ازاء ابرام المنظمة اتفاقات بشأن مشاريع تعاون تقني مع دولة غير عضو في المنظمة في الوقت الحاضر . |
85. Le représentant du Royaume-Uni, appuyé par le représentant des Etats-Unis d'Amérique a suggéré d'ajouter l'adjectif " pleine " avant le mot " protection " . | UN | ٥٨- واقترح ممثل المملكة المتحدة إضافة عبارة " حماية تامة " بعد عبارة " الطفل " ، وأيده في ذلك ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
44. M. Amor, appuyé par le Président, dit que, si le Comité souhaite conserver le paragraphe 52, il préconise de supprimer la dernière phrase, qui sembler poser plus de problèmes qu'elle n'en résout. | UN | 44- السيد عمر قال، وأيده في ذلك الرئيس، إن كانت اللجنة تود الإبقاء على الفقرة 52، فإنه يؤيد حذف الجملة الأخيرة التي يبدو أن المشاكل التي تثيرها أكثر من الحلول التي تقدمها. |
Il a été appuyé par le représentant de l'Égypte. | UN | وأيده في ذلك ممثل مصر. |
Il a été appuyé par le représentant de l'Égypte. | UN | وأيده في ذلك ممثل مصر. |
[, où qu’elle se trouve,]Suppression proposée par la délégation nigériane et appuyée par la délégation du Royaume-Uni. | UN | يعمل في أنشطة الوساطة المتعلقة بصنع أو تصدير أو استيراد أو نقل أية أسلحة نارية ]وذخائر[حذف اقترحه وفد نيجيريا وأيده في ذلك وفد المملكة المتحدة . |
Registres 1. Chaque État Partie conserve pendant au moins [dix]La délégation mexicaine, appuyée par la délégation de la République arabe syrienne, a proposé de réduire ce délai de “dix ans” à “cinq ans” (A/AC.254/5/Add.1). | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تحتفظ ، لمدة لا تقل عن ]عشر[اقترح وفد المكسيك اختصار مدة الحفظ من " عشر سنوات " الى " خمس سنوات " A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( ، وأيده في ذلك وفد الجمهورية العربية السورية . |
Registres 1. Chaque État partie conserve pendant au moins [dix]La délégation mexicaine, appuyée par la délégation de la République arabe syrienne, a proposé de réduire ce délai de “dix ans” à “cinq ans” (A/AC.254/5/Add.1). | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تحتفظ ، لمدة لا تقل عن ]عشر[اقترح وفد المكسيك تغيير عبارة " عشر سنوات " الى " خمس سنوات " A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( ، وأيده في ذلك وفد الجمهورية العربية السورية . |
Option 2Variante proposée par la délégation des États-Unis (A/AC.254/5/Add.1), et appuyée par la délégation sud-africaine (A/AC.254/CRP.6). | UN | الخيار ٢بديل )سابقا الفقرة ٣ ، الخيار ٢( اقترحه وفد الولايات المتحدة A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( وأيده في ذلك وفد جنوب افريقيا (A/AC.254/CRP.6) . |
1. Aux fins de l’identification et de la localisation des armes à feu [visées à l’alinéa c) i) de l’article 2 du présent Protocole]Ajout proposé par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1) appuyée par la délégation du Saint-Siège. | UN | ١- ﻷغراض تحديد هوية اﻷسلحة النارية ]، المشار اليها في الفقرة الفرعية )ج( `١` من المادة ٢ من هذا البروتوكول[،اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( ، وأيده في ذلك وفد الكرسي الرسولي . |
Option 2Cette variante (ancienne option 2 du paragraphe 3) a été proposée par la délégation des États-Unis (A/AC.254/5/Add.1), et appuyée par la délégation sud-africaine (A/AC.254/CRP.6). | UN | الخيار ٢هذا البديل )الذي كان سابقا هو الخيار ٢ للفقرة ٣( اقترحه وفد الولايات المتحدة A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1( وأيده في ذلك وفد جنوب افريقيا (A/AC.254/CRP.6) . |
il a été appuyé par les représentants du Canada, des Etats—Unis d'Amérique et du Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord ainsi que par l'observateur de l'Australie. | UN | وأيده في ذلك ممثلو كندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة اﻷمريكية، والمراقب عن أستراليا. |
Il a proposé, et a été en cela soutenu par d'autres représentants, que la question de l'ajout des nanotechnologies au Plan d'action mondial soit inscrite à l'ordre du jour de la troisième session de la Conférence. | UN | واقترح، وأيده في اقتراحه ممثلون آخرون، إدراج إضافة مسألة التكنولوجيا النانوية إلى خطة العمل العالمية في جدول أعمال الدورة الثالثة للمؤتمر. |