"وأُبلغ المجلس" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil a été informé
        
    • le Comité a été informé
        
    • le Comité mixte a été informé
        
    • le Conseil est informé
        
    • il a été informé
        
    • le Comité a appris
        
    le Conseil a été informé que le Japon, la Fédération de Russie et la Suisse s'étaient associés aux auteurs du projet de résolution révisé. UN وأُبلغ المجلس بأن الاتحاد الروسي وسويسرا واليابان قد انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار المنقح.
    le Conseil a été informé que la réalisation d'études dans les cinq domaines stratégiques du programme de travail de 2005 avait été récemment demandée et que 45 résumés analytiques avaient été reçus de pays de toutes les régions du monde. UN وأُبلغ المجلس أنه قد تم في الآونة الأخيرة توجيه دعوة لإعداد الورقات في المجالات الاستراتيجية الخمسة لبرنامج عمل عام 2005، وأنه جرى تسلم نحو 45 موجزا من عدد من البلدان في جميع مناطق العالم.
    le Conseil a été informé que ce projet de résolution n'avait pas d'incidence sur le budget-programme. UN وأُبلغ المجلس أن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    le Comité a été informé qu'aucune nouvelle augmentation n'est envisagée par le CCI. UN وأُبلغ المجلس أن المركز لا يفكر فــي إجـــراء أيـة زيادة أخرى.
    le Comité a été informé que les données inexactes sur le nombre réel de véhicules disponibles sur le terrain pourraient être l'une des raisons de l'approbation inadéquate par le Siège du budget véhicules. UN وأُبلغ المجلس بأن عدم دقة البيانات المتعلقة بعدد المركبات الموجودة فعلا في الميدان يمكن أن يكون أحد الأسباب التي أدت إلى إصدار المقر موافقته غير المناسبة على ميزانية المركبات.
    le Comité mixte a été informé que la Caisse avait recours à des modèles de valeur à risque et que le Groupe du contrôle des risques collaborait étroitement avec les gestionnaires de portefeuille pour s'assurer que le risque de portefeuille ne dépassait pas celui correspondant à l'indice de référence. UN وأُبلغ المجلس بأنه يجري استخدام نماذج لحساب القيمة المعرضة للمخاطر وأن فريق إدارة المخاطر يعمل عن قرب مع مديري أصول الحافظة لضمان عدم تجاوز الحافظة للمؤشر المرجعي للمخاطر.
    le Conseil est informé que le projet de décision n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN وأُبلغ المجلس بأن مشروع المقرر لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    il a été informé que le texte de cette brochure était aussi affiché sur le site Web de la Caisse. UN وأُبلغ المجلس أيضا بأن الكتيب متاح أيضا على موقع الصندوق على شبكة الإنترنت.
    le Comité a appris que l'Administration envisageait d'évaluer les biens non durables en fonction de leur coût de remplacement. UN وأُبلغ المجلس بأن الإدارة تنظر في اتباع نهج يقوم على استخدام تكلفة الاستبدال للحصول على قيمة الممتلكات المستهلكة.
    le Conseil a été informé que le projet de résolution n'avait pas d'incidence sur le budget-programme. UN وأُبلغ المجلس أن مشروع المقرر لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    le Conseil a été informé que les membres de la liste B devaient encore soumettre trois candidatures pour l'Organe consultatif. UN 97 - وأُبلغ المجلس بأنه لا تزال هناك ثلاث تسميات لعضوية الهيئة الاستشارية سترد قريباً من المجموعة باء.
    le Conseil a été informé que ce genre de retards dans le traitement des affaires étaient chroniques à Nairobi. UN وأُبلغ المجلس بأن حالات التأخير في البت في القضايا في نيروبي أضحت مشكلة مزمنة.
    le Conseil a été informé que certains progrès limités avaient été réalisés dans le cadre du processus de mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour. UN وأُبلغ المجلس بأن بعض التقدم قد أحرز، وإن كان محدوداً، في سياق عملية تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    le Conseil a été informé que le Groupe asiatique et le Groupe africain devaient encore soumettre des candidatures au Groupe de travail. UN 144 - وأُبلغ المجلس بأن تسمية الأعضاء في الفئة العاملة لا تزال منتظرة من المجموعة الآسيوية والمجموعة الأفريقية.
    le Conseil a été informé que, comme il l'avait recommandé, les nouveaux projets qui lui avaient été soumis après sa première session avaient été inscrits à des comptes distincts et qu'en conséquence l'état financier de chaque projet pouvait être aisément vérifié. UN وأُبلغ المجلس بأنه، كما أوصى المجلس نفسه بذلك، قد خصصت حسابات فرعية للمشاريع الجديدة التي أُحيلت الى المجلس بعد دورته اﻷولى لكي يمكن بسهولة التعرف على الوضع المالي لكل مشروع من المشاريع.
    17. le Conseil a été informé que les documents susmentionnés avaient été déclassés. UN ٧١ - وأُبلغ المجلس بأن الوثائق المذكورة أعلاه لم تعد مقيدة التوزيع.
    le Comité a été informé que la question avait été portée à l'attention des autorités compétentes, mais la situation était inchangée au moment de l'audit. UN وأُبلغ المجلس أن السلطات المختصة قد أُطلعت على هذه المسألة، لكن حتى وقت مراجعة الحسابات هذه ظل الوضع على حاله.
    le Comité a été informé que certaines des activités en question seraient sûrement confiées à du personnel de l'Organisation, une fois terminée la mise en place du système, mais que néanmoins la pénurie de ressources en personnel obligerait peut-être à recourir à une aide supplémentaire. UN وأُبلغ المجلس بأنه رغم أن موظفي اﻷمم المتحدة سيقومون قطعا ببعض اﻷنشطة بعد الانتهاء من التنفيذ، فإن النقص في الموارد من الموظفين قد يدفع اﻹدارة إلى استخدام المساعدة اﻹضافية.
    le Comité a été informé qu'un mécanisme avait été mis en place pour désactiver le profil utilisateur des fonctionnaires concernés dès qu'une décision de départ est enregistrée dans Atlas. UN وأُبلغ المجلس بإرساء عملية يؤدي تلقائيا بمقتضاها تسجيل انتهاء الخدمة في قسم الموارد البشرية في نظام أطلس إلى وقف صفة المستعمل المخصصة للموظف المعني.
    le Comité mixte a été informé que la révision du mémorandum d'accord ne modifierait pas le statut contractuel des fonctionnaires en poste à la Caisse. UN 335 - وأُبلغ المجلس بأن مراجعة مذكرة التفاهم لن تؤثّر على الوضع التعاقدي لموظفي الصندوق الحاليين.
    le Comité mixte a été informé que ses dépenses pouvaient actuellement être classées en trois catégories : les dépenses afférentes aux sessions elles-mêmes; les dépenses engagées au titre des groupes de travail; les frais de voyage du Président du Comité. UN وأُبلغ المجلس أن ثمة حاليا ثلاثة أنواع مختلفة من نفقات المجلس وهي: التكلفة الفعلية لدورات المجلس ونفقات الأفرقة العاملة وتكاليف سفر رئيسه.
    le Conseil est informé que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN وأُبلغ المجلس بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    il a été informé que, comme le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies ne permettait pas que des mesures disciplinaires soient prises à l'encontre des fonctionnaires ayant démissionné, les personnes concernées n'avaient pas fait l'objet de sanctions. UN وأُبلغ المجلس بأنه نظرا لأن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات لا تجيز اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الأشخاص الذين انتهت خدماتهم، لم يخضع الأشخاص المعنيون للجزاءات.
    le Comité a appris que dans certains cas, la législation locale interdisait aux partenaires opérationnels de gérer plus d'un compte en dollars. UN وأُبلغ المجلس بأن اﻷنظمة المحلية تمنع في بعض الحالات الشركاء المنفذين من العمل بأكثر من حساب دولاري واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more