"وأُضيف" - Translation from Arabic to French

    • il a été ajouté
        
    • on a ajouté
        
    • et a été ajoutée
        
    • ont été ajoutés
        
    • ont été ajoutées
        
    il a été ajouté que le Groupe de travail pourrait, dans cet esprit, s'attacher à simplifier le projet de texte et à éliminer toute prescription inutile. UN وأُضيف أنَّ بوسع الفريق العامل أن يركِّز في هذا المقام على تبسيط مشروع النص وعلى حذف أيِّ عبارات إلزامية لا ضرورة لها.
    il a été ajouté que seul le principe de l'indemnisation avait été retenu et que son application serait difficile et supposerait en particulier de faire adopter cette nouvelle conception par les citoyens. UN وأُضيف أن مبدأ التعويض هو الذي قبل لكن تنفيذه سيكون صعباً؛ ويفترض بوجه خاص أن يقبل الجمهور هذا المفهوم الجديد.
    il a été ajouté que le niveau d'harmonisation juridique jugé souhaitable jouerait également un rôle dans ce choix. UN وأُضيف أنَّ درجة التناسق القانوني المستحسنة ستكون لها أيضاً أهمية في هذا الاختيار.
    on a ajouté que la variante C traduirait bien le principe selon lequel l'identification du destinataire était un droit du transporteur mais non une obligation. UN وأُضيف أن الخيار جيم يجسّد على نحو دقيق المفهوم الذي مفاده أن معرفة هوية المرسَل إليه هو حق للناقل وليس التزاما عليه.
    on a ajouté que dans le second cas, le consentement de l'ensemble des parties concernées pourrait être nécessaire. UN وأُضيف أنه قد تلزم، في الحالة الأخيرة، موافقة جميع الأطراف المعنيَّة.
    il a été ajouté que ces dispositions devraient être présentées sous la forme d'une loi type, sans préjudice de la décision que le Groupe de travail prendrait quant à la forme de ses travaux. UN وأُضيف أنَّ تلك الأحكام ينبغي أن تُعرَض في شكل قانون نموذجي، دون مساس بما سيقرّره الفريق العامل بشأن شكل عمله.
    il a été ajouté que la Commission pourrait réexaminer la question ultérieurement en fonction de l'évolution de la situation. UN وأُضيف أنَّ اللجنة قد تود النظر في هذه المسألة فيما بعد في ضوء ما قد يطرأ من تطورات.
    il a été ajouté que l'expression n'était pas destinée à faire référence aux capacités financières des soumissionnaires. UN وأُضيف أنه ليس المقصود بالمصطلح الإشارة إلى القدرات المالية لمقدِّمي العروض.
    il a été ajouté qu'un impact positif pouvait également être escompté au niveau du recouvrement des impôts et de la prévention de la corruption, du moins dans certaines circonstances. UN وأُضيف إلى ذلك أنه يمكن أيضا إحداث أثر إيجابي في تحصيل العائدات ومنع الفساد، في أحوال معينة على الأقل.
    il a été ajouté entre autres que la mairie faisait son possible pour permettre à la communauté juive de vivre normalement. UN وأُضيف في جملة أمور أن البلدية تبذل قصارى جهدها لكي تحظى الطائفة اليهودية بحياة عادية.
    il a été ajouté que pendant sa déposition, G. Joseph a avoué qu'il participait à cette activité illégale. UN وأُضيف أن جورج جوزيف قد اعترف، أثناء الإدلاء بأقواله، بأنه قد اشترك في هذا النشاط غير القانوني.
    il a été ajouté qu'un projet de loi régissant en particulier les questions relatives au service de substitution devait prochainement être soumis à l'Assemblée nationale. UN وأُضيف أن هناك مشروع قانون ينظم على وجه الخصوص المسائل المتصلة بالخدمة البديلة سيعرض قريبا على الجمعية الوطنية.
    il a été ajouté que l'architecture des systèmes de résolution des litiges en ligne ne devrait pas entraver le bon développement de tels systèmes judiciaires. UN وأُضيف أنَّ تصميم نظم التسوية الحاسوبية ينبغي ألاَّ يمس بالتطوير الفعَّال لهذه النظم القضائية.
    il a été ajouté qu'il serait préférable d'employer le libellé déjà utilisé dans d'autres textes de la CNUDCI, et dont la signification était donc claire, plutôt que d'introduire un nouveau libellé. UN وأُضيف أنَّ استخدام صيغة سبق أن وردت في نصوص أخرى للأونسيترال، ممَّا يجعل معناها واضحاً، هو أفضل من الأخذ بصيغة جديدة.
    il a été ajouté qu'exiger l'inclusion de cette mention pourrait aller à l'encontre de la neutralité technologique si elle présupposait l'utilisation d'un modèle de registre. UN وأُضيف أنَّ اشتراط إدراج هذا البيان قد ينتهك الحياد التكنولوجي إذا افتَرض استخدامَ نموذج للسجل.
    il a été ajouté que les projets de dispositions devraient permettre des notifications dans tous les cas où le droit matériel l'exigeait. UN وأُضيف أنه ينبغي لمشاريع الأحكام أن تمكِّن من تقديم إشعارات في جميع الحالات التي يشترط القانون الموضوعي تقديمَها.
    on a ajouté que des partenariats avec des personnes sur le terrain contribueraient à dégager des points de convergence. UN وأُضيف أن الشراكات مع الأشخاص العاملين في الميدان ستساعد على التوصل إلى نقاط للتقارب.
    on a ajouté que le point commun de ces documents était que leur transfert permettait la transmission des droits qui s'y rattachaient. UN وأُضيف أنَّ العنصر المشترك في تلك المستندات هو إمكانية إحالة الحقوق مع المستند.
    on a ajouté que les dispositions impératives du droit matériel ne seraient de toute manière pas touchées par les projets de dispositions. UN وأُضيف أنَّ مشاريع الأحكام، على أيَّة حال، لن تمسَّ بأحكام القانون الموضوعي ذات الطابع الإلزامي.
    on a ajouté qu'elle permettait de déterminer avec certitude le contenu de l'obligation, mais non les parties. UN وأُضيف أنَّ هذا التفرُّد يتيح التعرُّف اليقيني على مضمون الالتزام، لا على طَرَفَي ذلك الالتزام.
    6. Les dispositions de ce décret exigent que sur les photographies les individus apparaissent de face et tête nue; cette obligation ne figurait pas dans le texte initial et a été ajoutée en 1994 par la modification de l'article 11-1 du décret no 46/1574, comme l'État partie le reconnaît expressément (voir par. 4.1 des constatations du Comité). UN 6- وتشترط أحكام هذا المرسوم أن يقدم الأفراد صور فوتوغرافية أمامية تظهرهم عراة الرأس؛ ولم يكن هذا الشرط وارداً في النص الأصلي وأُضيف في عام 1994 بتعديل المادة 11-1 من المرسوم رقم 46/1574، وهو ما تعترف به الدولة الطرف صراحة (انظر الفقرة 4-1 من آراء اللجنة).
    Plus de 4 200 candidats ont été ajoutés aux fichiers au cours de la période considérée. UN وأُضيف أكثر من 200 4 مرشح إلى القوائم الاحتياطية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au total, 37 000 pages de document ont été ajoutées au dossier. UN وأُضيف إلى ملف القضية ما مجموعه 000 37 صفحة من الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more