"وأُعلن" - Translation from Arabic to French

    • il est annoncé
        
    • a été annoncée
        
    • il a été annoncé
        
    • a été déclarée
        
    • ont été annoncés
        
    • ont été déclarées
        
    • a été lancé
        
    • a été déclaré
        
    • a été proclamée
        
    • ont été annoncées
        
    • a été proclamé
        
    • la Commission annonce
        
    il est annoncé que l'Ukraine s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وأُعلن عن انضمام أوكرانيا الى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    il est annoncé que le Nigéria et le Portugal se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأُعلن عن انضمام البرتغال ونيجيريا الى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    il est annoncé que la Belgique, la Lettonie, la Nouvelle-Zélande et la Tunisie, ainsi que Monaco et l'Albanie se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأُعلن أن بلجيكا ولاتفيا ونيوزيلندا وتونس وكذلك موناكو وألبانيا انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    2. La consultation des experts a été annoncée sur le site Web du Haut-Commissariat (HCDH). UN 2- وأُعلن عن مشاورة الخبراء على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    il a été annoncé que l'effectif des troupes de l'OTAN dans ce pays voisin dépasserait bientôt les 30 000 hommes. UN وأُعلن أن قوات الحلف المرابطة في البلد المجاور سيزيد عددها قريبا ليبلغ ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠ جندي.
    L'année suivante, en 1997, la protection de l'enfance maltraitée a été déclarée grande cause nationale. UN وأُعلن في عام 1997 التالي للمؤتمر أن حماية الأطفال الذين تعرضوا للإيذاء تعتبر أولوية وطنية.
    Plus de 100 mesures et engagements concrets ont été annoncés à l'appui de l'initiative du Secrétaire général. UN وأُعلن عن أكثر من 100 التزام وإجراء ملموس لدعم مبادرة الأمين العام.
    Une superficie totale de 6,3 millions de mètres carrés de terre a été rendue aux communautés et 82 communautés ont été déclarées débarrassées de mines. UN وأعيدت إلى المجتمعات أراض مساحتها الكلية 6.3 مليون متر مربع وأُعلن 82 مجتمعاً محلياً خالية من الألغام.
    il est annoncé en outre que la Troisième Commission se prononcera la semaine suivante sur tous les projets de proposition en suspens. UN وأُعلن أيضا أن اللجنة الثالثة سوف تتخذ في اﻷسبوع المقبل اجراء بشأن جميع مشاريع المقترحات المعلقة.
    il est annoncé que l'Afghanistan, le Kazakhstan, les Maldives, le Mali et la République populaire démocratique de Corée, se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأُعلن أن أفغانستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكازاخستان ومالي وملديف، قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    il est annoncé que l'Équateur, la Namibie et le Pakistan se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وأُعلن أن إكوادور وباكستان وناميبيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    il est annoncé que l'Albanie, le Ghana, la Norvège et la Tunisie se sont porté coauteurs du projet de résolution. UN وأُعلن عن انضمام ألبانيا وتونس وغانا والنرويج إلى مقدمي مشروع القرار.
    il est annoncé que l'Érythrée, Haïti, le Honduras et le Nicaragua se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأُعلن أن إريتريا ونيكاراغوا وهايتي وهندوراس قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    il est annoncé que l'Éthiopie et le Tchad se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأُعلن أن إثيوبيـــا وتشــاد قــد انضمتا إلى مقدمي مشــروع القرار.
    La constitution d'une commission d'enquête a été annoncée mais aucun résultat concret n'est à signaler. UN وأُعلن عن تشكيل لجنة تحقيق في هذه اﻷحداث ولكن لم تعلن حتى اﻵن أية نتائج ملموسة.
    Après sa visite, il a été annoncé que le Royaume avait décidé de rouvrir son ambassade à Bagdad. UN وأُعلن بعد تلك الزيارة أن المملكة العربية السعودية قررت إعادة فتح سفارتها في بغداد.
    En appel, la requête en récusation a été déclarée irrecevable. UN وجرى استئناف هذا الإجراء وأُعلن أن الاعتراض غير مقبول.
    187. La création d'un bloc-notes en ligne sur la Loi type et les principes de fonctionnement de ce bloc-notes ont été annoncés. UN 187- وأُعلن عن إنشاء مدوَّنة على الإنترنت بشأن " قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء " ووضع مبادئ تشغيل تلك المدوَّنة.
    Cinq d'entre elles ont été déclarées irrecevables et cinq ont fait l'objet d'une décision au cas par cas. UN وأُعلن عدم قبول خمسة منها وتم البت في خمسة منها بناء على حيثياتها.
    72. Le Rapport 2012 intitulé Le développement économique en Afrique a été lancé à Genève, Paris, Dakar, Addis-Abeba et Johannesburg. UN 72- وأُعلن عن تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا، 2012 في جنيف وباريس وداكار وأديس أبابا وجوهانسبرغ.
    Ce milieu a été déclaré patrimoine commun de l'humanité. UN وأُعلن الفضاء الخارجي مجالاً للبشرية جمعاء.
    Toutefois, en 1962, le régime des imams a été renversé par le mouvement républicain et la République arabe du Yémen a été proclamée. UN غير أن الحركة الجمهورية أطاحت بحكم اﻹمامة في عام ٢٦٩١ وأُعلن عن قيام الجمهورية العربية اليمنية.
    Dans l'intervalle, tout commerce de ce type a été interdit et de nouvelles inspections ont été annoncées. UN وفي غضون ذلك، تم حظر هذا النوع من التجارة وأُعلن عن القيام بعمليات تفتيش جديدة.
    Sur le plan législatif, le droit pénal a été largement humanisé et un moratoire concernant la peine capitale a été proclamé. UN وعلى الصعيد التشريعي، تم إضفاء لمسة إنسانية كبيرة على قانون العقوبات وأُعلن عن وقف تنفيذ أحكام الإعدام.
    Le Président de la Commission annonce que le Botswana, le Guatemala, le Japon, Maurice, le Mexique, la Norvège, la Suisse et l'Uruguay se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأُعلن أن أوروغواي وبوتسوانا وغواتيمالا وسويسرا والمكسيك وموريشيوس والنرويج انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more