il est annoncé que l'Ukraine s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأُعلن عن انضمام أوكرانيا الى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
il est annoncé que le Nigéria et le Portugal se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأُعلن عن انضمام البرتغال ونيجيريا الى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار. |
il est annoncé que la Belgique, la Lettonie, la Nouvelle-Zélande et la Tunisie, ainsi que Monaco et l'Albanie se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأُعلن أن بلجيكا ولاتفيا ونيوزيلندا وتونس وكذلك موناكو وألبانيا انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
2. La consultation des experts a été annoncée sur le site Web du Haut-Commissariat (HCDH). | UN | 2- وأُعلن عن مشاورة الخبراء على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
il a été annoncé que l'effectif des troupes de l'OTAN dans ce pays voisin dépasserait bientôt les 30 000 hommes. | UN | وأُعلن أن قوات الحلف المرابطة في البلد المجاور سيزيد عددها قريبا ليبلغ ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠ جندي. |
L'année suivante, en 1997, la protection de l'enfance maltraitée a été déclarée grande cause nationale. | UN | وأُعلن في عام 1997 التالي للمؤتمر أن حماية الأطفال الذين تعرضوا للإيذاء تعتبر أولوية وطنية. |
Plus de 100 mesures et engagements concrets ont été annoncés à l'appui de l'initiative du Secrétaire général. | UN | وأُعلن عن أكثر من 100 التزام وإجراء ملموس لدعم مبادرة الأمين العام. |
Une superficie totale de 6,3 millions de mètres carrés de terre a été rendue aux communautés et 82 communautés ont été déclarées débarrassées de mines. | UN | وأعيدت إلى المجتمعات أراض مساحتها الكلية 6.3 مليون متر مربع وأُعلن 82 مجتمعاً محلياً خالية من الألغام. |
il est annoncé en outre que la Troisième Commission se prononcera la semaine suivante sur tous les projets de proposition en suspens. | UN | وأُعلن أيضا أن اللجنة الثالثة سوف تتخذ في اﻷسبوع المقبل اجراء بشأن جميع مشاريع المقترحات المعلقة. |
il est annoncé que l'Afghanistan, le Kazakhstan, les Maldives, le Mali et la République populaire démocratique de Corée, se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأُعلن أن أفغانستان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكازاخستان ومالي وملديف، قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
il est annoncé que l'Équateur, la Namibie et le Pakistan se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وأُعلن أن إكوادور وباكستان وناميبيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
il est annoncé que l'Albanie, le Ghana, la Norvège et la Tunisie se sont porté coauteurs du projet de résolution. | UN | وأُعلن عن انضمام ألبانيا وتونس وغانا والنرويج إلى مقدمي مشروع القرار. |
il est annoncé que l'Érythrée, Haïti, le Honduras et le Nicaragua se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأُعلن أن إريتريا ونيكاراغوا وهايتي وهندوراس قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
il est annoncé que l'Éthiopie et le Tchad se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأُعلن أن إثيوبيـــا وتشــاد قــد انضمتا إلى مقدمي مشــروع القرار. |
La constitution d'une commission d'enquête a été annoncée mais aucun résultat concret n'est à signaler. | UN | وأُعلن عن تشكيل لجنة تحقيق في هذه اﻷحداث ولكن لم تعلن حتى اﻵن أية نتائج ملموسة. |
Après sa visite, il a été annoncé que le Royaume avait décidé de rouvrir son ambassade à Bagdad. | UN | وأُعلن بعد تلك الزيارة أن المملكة العربية السعودية قررت إعادة فتح سفارتها في بغداد. |
En appel, la requête en récusation a été déclarée irrecevable. | UN | وجرى استئناف هذا الإجراء وأُعلن أن الاعتراض غير مقبول. |
187. La création d'un bloc-notes en ligne sur la Loi type et les principes de fonctionnement de ce bloc-notes ont été annoncés. | UN | 187- وأُعلن عن إنشاء مدوَّنة على الإنترنت بشأن " قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء " ووضع مبادئ تشغيل تلك المدوَّنة. |
Cinq d'entre elles ont été déclarées irrecevables et cinq ont fait l'objet d'une décision au cas par cas. | UN | وأُعلن عدم قبول خمسة منها وتم البت في خمسة منها بناء على حيثياتها. |
72. Le Rapport 2012 intitulé Le développement économique en Afrique a été lancé à Genève, Paris, Dakar, Addis-Abeba et Johannesburg. | UN | 72- وأُعلن عن تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا، 2012 في جنيف وباريس وداكار وأديس أبابا وجوهانسبرغ. |
Ce milieu a été déclaré patrimoine commun de l'humanité. | UN | وأُعلن الفضاء الخارجي مجالاً للبشرية جمعاء. |
Toutefois, en 1962, le régime des imams a été renversé par le mouvement républicain et la République arabe du Yémen a été proclamée. | UN | غير أن الحركة الجمهورية أطاحت بحكم اﻹمامة في عام ٢٦٩١ وأُعلن عن قيام الجمهورية العربية اليمنية. |
Dans l'intervalle, tout commerce de ce type a été interdit et de nouvelles inspections ont été annoncées. | UN | وفي غضون ذلك، تم حظر هذا النوع من التجارة وأُعلن عن القيام بعمليات تفتيش جديدة. |
Sur le plan législatif, le droit pénal a été largement humanisé et un moratoire concernant la peine capitale a été proclamé. | UN | وعلى الصعيد التشريعي، تم إضفاء لمسة إنسانية كبيرة على قانون العقوبات وأُعلن عن وقف تنفيذ أحكام الإعدام. |
Le Président de la Commission annonce que le Botswana, le Guatemala, le Japon, Maurice, le Mexique, la Norvège, la Suisse et l'Uruguay se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأُعلن أن أوروغواي وبوتسوانا وغواتيمالا وسويسرا والمكسيك وموريشيوس والنرويج انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |