Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que l'éducation soit gratuite et accessible à tous dans des conditions d'égalité. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالحرص على مجانية التعليم وإتاحته للجميع على قدم المساواة. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que l'éducation soit gratuite et accessible à tous dans des conditions d'égalité. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالحرص على مجانية التعليم وإتاحته للجميع على قدم المساواة. |
Distribuer et diffuser l'ouvrage publié contenant des études de cas et de bonnes pratiques; Activité 8. | UN | ● توزيع المجلد المنشور المتضمن للدراسات الإفرادية والممارسات الفضلى وإتاحته |
a) Veiller à ce qu'un enseignement de qualité soit accessible et disponible dans les zones où vivent des communautés d'ascendance africaine, en particulier les communautés rurales et marginalisées, en accordant une attention particulière à l'amélioration de la qualité de l'enseignement public; | UN | (أ) ضمان الحصول على تعليم ذي نوعية جيدة وإتاحته في المناطق التي يعيش فيها المنحدرون من أصل أفريقي، خصوصاً المجتمعات الريفية والمهمَّشة، مع إيلاء الاهتمام بتحسين نوعية التعليم العام؛ |
Le FNUAP dresse actuellement un inventaire des experts des questions démographiques originaires du Sud qu'il mettra à la disposition de tous les pays. | UN | ويعمل الصندوق على إعداد حصر للخبرات الجنوبية في مجال القضايا السكانية، وإتاحته لجميع البلدان. |
L'enseignement primaire doit être obligatoire et accessible gratuitement à tous. | UN | جعل التعليم الابتدائي إلزامياً وإتاحته مجاناً للجميع. |
Ces résultats peuvent très bien s'appliquer à l'échelle mondiale et auraient des conséquences, par exemple, en termes d'amélioration de l'approvisionnement du transport public durable et accessible et l'accès universel aux services énergétiques modernes. | UN | ويمكن تماماً تطبيق هذه النتائج على الصعيد العالمي، وهي نتائج من شأنها أن تخلف آثاراً تتمثل في توفير النقل العام المستدام وإتاحته بشكل أفضل وتوفير خدمات الطاقة الحديثة للجميع، على سبيل المثال. |
Il recommande à l'État partie de veiller à ce que l'enseignement primaire soit gratuit et accessible à tous les enfants et de prendre les mesures qui s'imposent pour éliminer tous les coûts cachés de la scolarisation. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مجانية التعليم وإتاحته لجميع الأطفال واتخاذ التدابير اللازمة لإلغاء جميع التكاليف الخفية للمواظبة على الدراسة. |
L'enseignement secondaire, tant général que professionnel, doit être développé, ouvert et accessible à tout enfant et l'enseignement supérieur devrait être rendu accessible à tous en fonction des capacités de chacun. | UN | كما ينبغي لها تطوير التعليم الثانوي، العام منه والمهني على السواء، وتوفيره وإتاحته لجميع الأطفال، وجعل التعليم العالي متاحا للجميع على أساس القدرات. |
L'enseignement secondaire, tant général que professionnel, doit être développé, ouvert et accessible à tout enfant et l'enseignement supérieur devrait être rendu accessible à tous en fonction des capacités de chacun. | UN | كما ينبغي لها تطوير التعليم الثانوي، العام منه والمهني على السواء، وتوفيره وإتاحته لجميع الأطفال، وجعل التعليم العالي متاحا للجميع على أساس القدرات. |
a) L'enseignement primaire doit être obligatoire et accessible gratuitement à tous; | UN | (أ) جعل التعليم الابتدائي إلزاميا وإتاحته مجاناً للجميع؛ |
18. Engage vivement chaque État partie à faire traduire, publier et diffuser largement sur son territoire le texte intégral des conclusions formulées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux au sujet des rapports qu'il soumet; | UN | 18 - تحث كل دولة طرف على ترجمة النص الكامل للملاحظات الختامية المتعلقة بتقاريرها المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ونشره وإتاحته على نطاق واسع في إقليمها؛ |
18. Engage vivement chaque État partie à faire traduire, publier et diffuser largement sur son territoire le texte intégral des conclusions formulées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux au sujet des rapports qu'il soumet; | UN | 18 - تحث كل دولة طرف على ترجمة النص الكامل للملاحظات الختامية المتعلقة بتقاريرها المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ونشره وإتاحته على نطاق واسع في إقليمها؛ |
18. Engage vivement chaque État partie dont le rapport a été examiné par l'un des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à faire traduire, publier et diffuser sur son territoire le texte intégral des observations finales et constatations formulées par cet organe au sujet du rapport qu'il lui a présenté et d'assurer convenablement le suivi de ces observations ; | UN | 18 - تحث كل دولة طرف دُرس تقريرها من جانب هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على ترجمة النص الكامل للملاحظات والتعليقات الختامية التي أبدتها تلك الهيئة على تقريرها، وعلى نشره وإتاحته في إقليمها، والحرص على المتابعة الوافية لتلك الملاحظات؛ |
a) Veiller à ce qu'un enseignement de qualité soit accessible et disponible dans les zones où vivent des communautés d'ascendance africaine, notamment les communautés rurales et marginalisées, et s'employer à améliorer la qualité de l'enseignement public; | UN | (أ) كفالة الحصول على التعليم الجيد وإتاحته في المناطق التي تقطنها المجتمعات المحلية المنحدرة من أصل أفريقي، لا سيما في المجتمعات المحلية الريفية والمهمشة، مع إيلاء الاهتمام لتحسين نوعية التعليم العام؛ |
a) Veiller à ce qu'un enseignement de qualité soit accessible et disponible dans les zones où vivent des communautés d'ascendance africaine, notamment les communautés rurales et marginalisées, et s'employer à améliorer la qualité de l'enseignement public; | UN | (أ) ضمان إمكانية الحصول على التعليم الجيد وإتاحته في المناطق التي تقطنها المجتمعات المحلية المنحدرة من أصل أفريقي، ولا سيما في المجتمعات المحلية الريفية والمهمشة، مع إيلاء الاهتمام لتحسين جودة التعليم العام؛ |
L'orbite géostationnaire est une ressource naturelle limitée menacée de saturation et doit dès lors être utilisée rationnellement et mise à la disposition de tous les États, indépendamment de leur capacité technique actuelle. | UN | واعتبرت أن المدار الثابت بالنسبة للأرض مورد طبيعي محدود معرض لخطر الإشباع ولذا لابدّ من استخدامه بصورة رشيدة وإتاحته لجميع الدول، بغض النظر عن قدراتها التقنية الحالية. |
Accessibilité, acceptabilité, disponibilité et qualité. | UN | توفير إمكانية الحصول على التعليم وتقبله وإتاحته وجودته. |
Il fallait espérer que le secrétariat aurait le temps de traduire et de distribuer l'essentiel du rapport dans toutes les langues officielles; cela dit, les parties du document à examiner le mercredi 15 mai ne seraient disponibles que dans la langue dans laquelle elles auraient été soumises. | UN | وبينما يُؤمل أن يكون هناك متسع من الوقت يسمح بترجمة الشطر اﻷكبر من التقرير وإتاحته للمجلس التنفيذي بكافة اللغات الرسمية فإن اﻷجزاء التي ستناقش يوم اﻷربعاء ٥١ أيار/مايو ستتاح باللغة التي تُقدم بها دون سواها. |
Le cadre intégré relatif à l'assurance de la qualité et aux résultats serait mis au point et à la disposition du public en ligne. | UN | وسيجري وضع إطار متكامل لضمان الجودة والنتائج وإتاحته للجمهور على الويب مباشرة. |
b) A demandé au secrétariat d'établir une synthèse technique du cadre de référence pour diverses démarches et de la communiquer en prévision de l'atelier mentionné ci-dessous à l'alinéa c et de la trente-neuvième session du SBSTA, pour examen; | UN | (ب) طلبت إلى الأمانة إعداد توليف تقني لإطار النُّهُج المختلفة، وإتاحته لحلقة العمل المشار إليها في الفقرة 91(ج) أدناه، وللنظر فيه خلال الدورة التاسعة والثلاثين للهيئة الفرعية؛ |