"وإثر اعتماد" - Translation from Arabic to French

    • après l'adoption
        
    • suite à l'adoption
        
    • à la suite de l'adoption
        
    • Assemblée générale ayant adopté
        
    après l'adoption du Protocole, les représentants de l'Argentine et du Mexique ont fait des déclarations au sujet de la position de leur pays sur ce protocole et les protocoles analogues. UN وإثر اعتماد البروتوكول أدلى ممثلا اﻷرجنتين والمكسيك ببيانين يتعلقان بموقف بلديهما بالنسبة إلى هذا البروتوكول وأمثاله.
    Après l’adoption du projet de résolution, le représentant du Japon explique sa position. UN وإثر اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل اليابان ببيان شرحا للموقف.
    Après l’adoption du projet de résolution, les représentants du Japon et des États-Unis expliquent leur vote. UN وإثر اعتماد مشروع القرار أدلى ببيان شرحا للموقف كل من ممثلي اليابان والولايات المتحدة.
    Par ailleurs, et suite à l'adoption du décret du 9 juillet 2008, les allocations familiales ont été élargies au profit des travailleurs du secteur agricole. UN وبالإضافة إلى ذلك، وإثر اعتماد مرسوم 9 تموز/يوليه 2008، وسِّع نطاق المخصصات الأسرية لفائدة العاملين في القطاع الزراعي.
    45. suite à l'adoption de la résolution par le Conseil, on prévoit que les ressources suivantes seront nécessaires pour mener à bien les activités susmentionnées: UN 45- وإثر اعتماد المجلس هذا القرار، من المتوقع أن تلزم الاحتياجات التالية من الموارد لتنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه:
    6. à la suite de l'adoption du projet de décision, le représentant de l'Italie a fait une déclaration pour exposer sa position. UN ٦ - وإثر اعتماد مشروع المقرر، أدلى ممثل إيطاليا ببيان تعليلا للموقف.
    L'Assemblée générale ayant adopté le barème des quotes-parts pour la période 2010-2012 et approuvé la composition actualisée des catégories pour la même période, les quotes-parts effectives pour le financement des opérations de maintien de la paix sont indiquées dans l'annexe au présent rapport. Quotes-parts effectives pour le financement des opérations UN 2 - وإثر اعتماد جدول جديد للأنصبة المقررة للفترة 2010-2012() وإقرار التشكيل المستكمل لمستويات المساهمة للفترة 2010-2012()، ترد المعدلات الفعلية للأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام في الفترة 2010-2012 في مرفق هذا التقرير.
    Après l’adoption du projet de résolution, les représentants des États-Unis et du Mexique expliquent leur vote. UN وإثر اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان شرحا للموقف كل من ممثلي الولايات المتحدة والمكسيك.
    après l'adoption du projet de résolution, le représentant de la Colombie prend la parole. UN وإثر اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل كولومبيا ببيان.
    49. après l'adoption du projet de résolution, le représentant du Brésil a fait une déclaration. UN ٤٩ - وإثر اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل البرازيل ببيان.
    Après l’adoption du projet de décision, les déclarations ci-après ont été faites pour mémoire : UN ١٣ - وإثر اعتماد مشروع المقرر، أدلي بالبيانات التالية، لغرض تسجيلها في المحاضر:
    après l'adoption de ce projet de résolution révisé, l'observateur de la Turquie a indiqué que son pays appuyait les mesures internationales visant à lutter contre les actes de criminalité commis en mer, et, dans ce sens, était favorable à cette résolution. UN وإثر اعتماد مشروع القرار المنقَّح، ذكر المراقب عن تركيا أنَّ بلده يدعم الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الجريمة المرتكبة في البحر، ولذا فإنَّه دعم القرار.
    après l'adoption du projet de résolution, la Commission a entendu les déclarations des représentants de la République arabe syrienne et des États-Unis d'Amérique. UN 17 - وإثر اعتماد مشروع القرار، أدلى كل من ممثل الجمهورية العربية السورية والولايات المتحدة الأمريكية ببيان.
    après l'adoption du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité en 2004, il y a une continuité avec la proposition de concentrer les efforts sur les protocoles d'insolvabilité internationale dans les procédures d'insolvabilité. UN وإثر اعتماد الدليل التشريعي للجنة بشأن قانون الإعسار في عام 2004، بزر عنصر من عناصر الاستمرارية في المقترح الداعي إلى التركيز في حالات الإعسار على بروتوكولات الإعسار عبر الحدود.
    après l'adoption du budgetprogramme, on enregistre les modifications adoptées par l'Assemblée générale dans le SIS afin d'actualiser la base de données. UN وإثر اعتماد الميزانية البرنامجية، تم أيضاً إدخال التعديلات التي اعتمدتها الجمعية العامة في النظام المذكور لتوفير قاعدة بيانات مستوفاة للبرنامج المعتمد.
    après l'adoption du budgetprogramme, on enregistre les modifications adoptées par l'Assemblée générale dans le SIS afin d'actualiser la base de données. UN وإثر اعتماد الميزانية البرنامجية، تم أيضاً إدخال التعديلات التي اعتمدتها الجمعية العامة في النظام المذكور لتوفير قاعدة بيانات مستوفاة للبرنامج المعتمد.
    Après l’adoption du projet de résolution, le représentant de l’Autriche (au nom de l’Union européenne) explique sa position. UN وإثر اعتماد مشروع القرار، تكلم ممثل النمسا )نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي( شرحا للموقف.
    Comme suite à l'adoption de la résolution 53/12 A de l'Assemblée générale, on s'est attaché à mener à terme la sélection des candidats pour les 55 postes supplémentaires approuvés. UN 6 - وإثر اعتماد الجمعية العامة للقرار 53/12 ألف، تركزت جميع الجهود على إتمام عملية اختيار المرشحين للوظائف الإضافية الـ 55 المأذون بها.
    suite à l'adoption des décisions globales concernant l'amélioration de la coopération et de la coordination lors des réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties aux trois conventions, des progrès notables ont été accomplis au niveau de leur application. UN 22 - وإثر اعتماد القرارات الجامعة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين الأطراف، في اجتماعات المؤتمرات الاستثنائية المتزامنة للأطراف في هذه الاتفاقيات، أُحرز تقدم ملموس في تعزيز تنفيذ الاتفاقيات المذكورة.
    9. suite à l'adoption de la résolution par le Conseil, un montant total de 58 800 dollars par an, ou de 117 600 dollars par exercice biennal, sera nécessaire pour mener à bien les activités prévues et couvrir: UN 9- وإثر اعتماد المجلس هذا القرار، سيلزم توفير مبلغ إجمالي قدره 800 58 دولار في السنة أو 600 117 دولار في فترة السنتين لتنفيذ الأنشطة الناشئة عن أحكام القرار كما يلي:
    9. à la suite de l'adoption du projet de décision, le représentant du Japon a fait une déclaration pour exposer sa position. UN ٩ - وإثر اعتماد مشروع المقرر، أدلى ممثل اليابان ببيان تعليلا للموقف.
    à la suite de l'adoption de la loi sur l'administration du droit islamique, le Conseil de la religion islamique de Singapour avait été créé pour informer le Président des affaires musulmanes. UN وإثر اعتماد قانون إدارة الشريعة الإسلامية، أُنشئ مجلس الدين الإسلامي في سنغافورة لتقديم المشورة إلى رئيس الجمهورية فيما يتعلق بشؤون المسلمين.
    L'Assemblée générale ayant adopté le barème des quotes-parts pour la période 2007-2009 et approuvé la composition des catégories pour la même période, les taux effectifs de contribution au financement des opérations de maintien de la paix sont indiqués dans l'annexe au présent rapport. Taux effectifs de contribution au financement des opérations UN 2 - وإثر اعتماد جدول جديد للأنصبة للفترة 2007-2009() وتأييد التشكيل المستكمل لمستويات المساهمة للفترة 2007-2009()، تبين المعدلات الفعلية للأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام في الفترة 2007-2009 في مرفق هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more