Le secrétariat a participé à deux réunions sur la sécheresse et la gestion des risques de sécheresse. | UN | شاركت الأمانة في اجتماعين يتعلقان بالجفاف وإدارة مخاطر الجفاف. |
Participation à la troisième Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption; expertise en matière de contrôle interne et de gestion des risques des processus de la dépense Akesbi Izeddine | UN | مشاركة في الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ لديه خبرة تقنية في مجال المراقبة الداخلية وإدارة مخاطر عمليات الإنفاق |
1. Diversification des produits de base et gestion des risques associés | UN | 1- تنويع السلع الأساسية وإدارة مخاطر السلع الأساسية 9 |
La Commission anticorruption a également introduit de nombreux outils visant à prévenir la corruption comme l'évaluation de l'intégrité nationale, la gestion du risque de corruption, le diagnostic d'intégrité, la déclaration de patrimoine, entre autres, afin de lutter contre la corruption dans le secteur public. | UN | وشملت تدابير مكافحة الفساد أيضاً العديد من أدوات منع الفساد، مثل تقييم النزاهة الوطنية، وإدارة مخاطر الفساد، وأداة تشخيص الفساد، والإعلان عن الثروة، وما إلى ذلك، من أجل كبح الفساد في القطاعات العامة. |
Son rôle est de faire campagne, de partager des informations et de mobiliser aux fins de la gestion des risques de situation d'urgence et de catastrophe dans le domaine de la santé et de mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo dans les secteurs de la santé, entre autres. | UN | ودورها هو الدعوة، وتبادل المعلومات، وتحفيز العمل في حالات الطوارئ، وإدارة مخاطر الكوارث على الصحة، وتنفيذ إطار هيوغو للعمل من خلال القطاع الصحي والقطاعات الأخرى. |
Le PNUD a lié la coopération Sud-Sud entre les petits États insulaires du Pacifique et des Caraïbes en matière d'adaptation au changement climatique et de gestion des risques de catastrophe aux activités conjointes du Bureau des politiques de développement et du Bureau de la prévention des crises et du relèvement. | UN | وقد ربط البرنامج الإنمائي بين التعاون الذي يجري بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي في مجالي التكيف مع تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والأنشطة المشتركة لمكتب السياسات الإنمائية ومكتب منع الأزمات والتعافي منها. |
Le projet, qui devait au départ viser un relèvement rapide immédiatement après la phase des secours d'urgence, a été rapidement étendu à la réduction et à la gestion des risques de catastrophe. | UN | غير أن المشروع وسّع أنشطته بسرعة لتشمل مجالات أخرى تتصل بالحد من مخاطر الكوارث وإدارة مخاطر الكوارث. |
Le PNUE aidera également les pays à appliquer les directives et conseils scientifiques et leur montrera comment évaluer et gérer les risques liés aux produits chimiques, notamment ceux qui sont recensés dans les accords multilatéraux sur l'environnement correspondants, à savoir le plomb et le cadmium. | UN | وسيساعد البرنامج في تطوير قدرة البلدان على الاستفادة من المشورة والمبادئ التوجيهية العلمية، وتوضيح نتائج تقييم وإدارة مخاطر المواد الكيميائية، بما في ذلك المواد الكيميائية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة، من قبيل الرصاص والكادميوم. |
Le PAM s'efforce de normaliser les politiques et les programmes, d'améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition et de gérer les risques de catastrophe. | UN | ويساعد البرنامج على توحيد السياسات العامة والبرامج وتحسين الأمن الغذائي والتغذية وإدارة مخاطر الكوارث. |
Commission technique III : Pratiques optimales et applications, incluant les changements climatiques et la gestion des risques liés aux catastrophes | UN | اللجنة التقنية الثالثة: أفضل الممارسات والتطبيقات، بما في ذلك تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث |
L'objet de la loi est de protéger l'environnement et la santé des populations en exigeant l'évaluation et la gestion des risques liés à chaque OGM. | UN | ولتحقيق ذلك، يرمي القانون إلى حماية البيئة وصحة الإنسان عن طريق تقدير وإدارة مخاطر كل كائن من الكائنات المحورة وراثيا. |
Ces dispositions associent, en fait, deux types de gestion des risques, à savoir la gestion des risques pour la sécurité et la gestion des risques pour l'environnement. | UN | وفي هذه الأحكام، هناك ترابط بين إدارة السلامة وإدارة مخاطر التلوث. |
Le programme fait fond sur les réseaux sous-régionaux d'hydrologie, de météorologie et de gestion des risques liés aux catastrophes déjà mis en place par la Commission, en particulier le Comité des typhons et le Groupe d'experts des cyclones tropicaux. | UN | ويعتمد هذا البرنامج على ما للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من شبكات دون إقليمية بشأن الهيدرولوجيا والأرصاد الجوية وإدارة مخاطر الكوارث، وبخاصة لجنة الأعاصير الاستوائية والفريق المعني بالأعاصير المدارية. |
b) À aider à élaborer des plans et des politiques de réduction des risques et de gestion des risques de catastrophes faisant appel aux techniques spatiales; | UN | (ب) المساعدة في رسم خطط وسياسات الحدّ من المخاطر وإدارة مخاطر الكوارث فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيات الفضاء؛ |
:: Préparation aux changements climatiques et gestion des risques de catastrophe; | UN | :: اتخاذ الاستعدادات لتغيُّر المناخ وإدارة مخاطر الكوارث |
Changements climatiques et gestion des risques de catastrophes | UN | تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث |
Ces ateliers ont traité des besoins de renforcement des capacités pour promouvoir la sécurité biotechnologique, eu égard aux questions liées à l'évaluation et à la gestion du risque créé par les organismes vivants modifiés (OVM), notamment à l'évaluation de leur impact sur l'environnement, pour renforcer la biosécurité. | UN | وغطت حلقات العمل متطلبات بناء القدرات لتعزيز السلامة في التكنولوجيا الأحيائية فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بتقييم المخاطر وإدارة مخاطر الكائنات الحية المحورة، بما في ذلك تقييم آثارها البيئية لتعزيز السلامة الأحيائية. |
Étaient représentées 57 organisations nationales, régionales et internationales appartenant au système des Nations Unies, la communauté des spécialistes de l'espace, de la gestion des risques de catastrophe et des interventions d'urgence, des institutions universitaires et des entreprises privées actives au plan international. | UN | ومثل المشاركون 57 منظمة وطنية وإقليمية ودولية تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأوساط الفضاء وإدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ والمؤسسات الأكاديمية والشركات الخاصة الناشطة دوليًّا. |
La loi en question énonce les principes relatifs à l'évaluation et à la gestion des risques biotechnologiques, et fait une large place aux consultations avec le public et le secteur privé. | UN | ويتضمن القانون مبادئ بشأن تقييم وإدارة مخاطر التكنولوجيا الحيوية. ومن سماته الرئيسية إجراء مشاورات مع جماعات القطاعين العام والخاص ومع التحسينات المحلية. |
A. Réduire la vulnérabilité et gérer les risques de crise humanitaire | UN | ألف - الحد من مواطن الضعف وإدارة مخاطر الأزمات الإنسانية |
L''adaptation aux changements climatiques implique nécessairement de réduire les vulnérabilités profondes, de renforcer les capacités de réaction et de gérer les risques climatiques. Selon l''oratrice, cela passe par une stratégie nationale dynamique et préventive. | UN | فلكي يتحقق التكيف مع تغير المناخ، من الضروري تخفيض حالات التعرض الكامنة، وبناء قدرات الاستجابة، وإدارة مخاطر المناخ، وهذا من شأنه أن يقتضي وضع استراتيجية وطنية استباقية ووقائية. |
69. On réunit actuellement des ressources financières nouvelles et supplémentaires pour la convocation d'une conférence internationale, sous l'égide de la Suède, sur l'évaluation et la gestion des risques liés aux produits chimiques. | UN | ٦٩ - ويجري استخدام موارد مالية جديدة وإضافية لرعاية مؤتمر دولي تعقده السويد لتقييم وإدارة مخاطر المواد الكيميائية. |
Nous demandons une assistance accrue pour tirer parti des programmes de renforcement des capacités existants, notamment ceux qui ont été mis en place dans le cadre du Règlement sanitaire international (2005) et qui visent à consolider la gestion de risques spécifiques, en particulier les programmes de contrôle des phénomènes chimiques, toxiques et environnementaux. | UN | 72 - وندعو إلى تقديم مساعدة أكبر للاستفادة من البرامج القائمة في مجال بناء القدرات كتلك المنفذة بموجب اللوائح الصحية الدولية (2005)، التي تدعو إلى تعزيز وإدارة مخاطر محددة بما يشمل وضع برامج لمراقبة الانسكابات الكيميائية والسامة وغيرها من الأحداث البيئية. |
Renforcer la capacité des pays en développement d'élaborer leurs programmes et mécanismes nationaux et régionaux en vue d'intégrer les objectifs du Programme d'action mondial et de gérer les risques et l'impact de la pollution des océans; | UN | (ب) تدعيم قدرات البلدان النامية في مجال تطوير برامجها الوطنية والإقليمية والآليات اللازمة لتنسيق أهداف برنامج العمل العالمي وإدارة مخاطر وآثار تلوث المحيطات؛ |