"وإذا كنا" - Translation from Arabic to French

    • si nous
        
    • Et si on
        
    • si l'on
        
    • si on a
        
    si nous attachons de la valeur à nos enfants, nous devons investir en eux. UN وإذا كنا نقدر أطفالنا، علينا أن نهتم بهم، ولكل طفل قيمته.
    si nous sommes encore loin d'être un monde totalement sain et socialement productif, les possibilités sont du moins incontestables. UN وإذا كنا بعيدين عن أن نتحول إلى عالم منتج صحيا واجتماعيا بشكل كامل فاﻹمكانية موجودة على اﻷقل.
    si nous souhaitons une paix durable et un monde sûr, nous devons absolument apporter une dimension humaine aux relations entre les pays. UN وإذا كنا نرجو تحقيق سلام دائم وعالم آمن، فينبغي أن نعطي بعدا إنسانيا للعلاقات فيما بين مختلف الدول.
    si nous voulons vraiment que les décisions du Conseil de sécurité soient reconnues pour légitimes et qu'elles seront véritablement appliquées, nous devons réformer cet organe. UN وإذا كنا نريد حقا أن تقبل قرارات مجلس الأمن بوصفها قرارات شرعية، وأن تنفذ بشكل فعال، فلا بد لنا من إصلاح المجلس.
    si nous ne connaissons pas la violence mais avons le ventre vide, nous finirons tôt ou tard par retomber dans les conflits. UN وإذا كنا نعيش في جو خال من العنف ولكن بمعدة خاوية، فسوف نعود إلى الصراعات في نهاية المطاف.
    Et si nous sommes créatifs, nous pouvons obtenir des résultats. UN وإذا كنا مبدعين فيمكن أن نتوصل إلى نتائج.
    si nous nous endormons, ce sera à la lumière du jour. Open Subtitles وإذا كنا سننام، يبنغي في وضح النهار وليس الآن
    Et si nous avions réussi, nous serions retournés à la maison. Open Subtitles وإذا كنا سننجح, كان يمكننا ان نذهب الى المنزل
    Et si nous ne le ramenons pas en 2006 ? Open Subtitles وإذا كنا لا ننال عقابا لاعادته لعام 2006؟
    si nous voulons envisager l'avenir avec confiance, nous devons oublier le passé et tous ses aspects négatifs. UN وإذا كنا ننظر إلى المستقبل، فإنه لا بد مــن نبـــذ الماضــي بسلبياته.
    si nous voulons maintenir l'un des principes fondamentaux sur lesquels la Convention est fondée, à savoir que — UN وإذا كنا نريد الحفاظ على أحد المبادئ الجوهرية التي تقوم عليها الاتفاقية والذي يقضي بأن:
    si nous estimons que la révision de notre ordre du jour est justifiée, nous pouvons en parler. UN وإذا كنا نعتقد أن لمثل هذا الاستعراض مسوغاته، فبإمكاننا أن نناقش ذلك.
    si nous faisons preuve d'optimisme, nous constatons des progrès, même s'ils ont été inégaux. UN وإذا كنا متفائلين، قد نلاحظ إحراز بعض التقدم، حتى ولو كان تقدما متفاوتا.
    si nous croyons vraiment au multilatéralisme le moment est venu de mettre fin à l'impasse où se trouve le système. UN وإذا كنا نؤمن حقاً بتعددية الأطراف، فقد حان الوقت لوضع حد للطرق المسدودة في المنظومة.
    si nous voulons avancer sur la voie de l'élimination complète des armes de destruction massive, comme l'envisage le Président Obama, nous devons unir nos efforts. UN وإذا كنا نريد المضي على طريق التخلص التام من أسلحة الدمار الشامل، كما يرى ذلك الرئيس أوباما، فإنه يجب علينا أن نوحد جهودنا.
    si nous souhaitons prendre des mesures correctives, il faudra tenir les engagements pris vis-à-vis de ces mécanismes. UN وإذا كنا نريد اتخاذ تدابير تصحيحية، فيجب احترام الالتزامات بهذه الآليات.
    si nous voulons vraiment faire entrer le Conseil de sécurité dans le XXIe siècle, cet état de choses doit changer. UN وإذا كنا جادين في إلحاق مجلس الأمن بركاب القرن الحادي والعشرين، فلا بد من تغيير هذه الحالة الراهنة.
    si nous voulons adopter une résolution sur le Moyen-Orient aujourd'hui, c'est une résolution à cet effet que nous devrions adopter. UN وإذا كنا نريد اتخاذ قرار بشأن الشرق الأوسط اليوم، هذا هو القرار الذي ينبغي اعتماده.
    si nous souhaitons aussi un Conseil de sécurité plus responsable, transparent et efficace pour relever les défis qui se poseront à l'avenir, nous devons tous être prêts à reconsidérer nos positions et à avancer. UN وإذا كنا جميعا نرغب في جعل مجلس الأمن أكثر قابلية للمساءلة والشفافية والفعالية في التصدي لتحديات المستقبل، فإنه ينبغي لنا جميعا أن نكون على استعداد لمراجعة مواقفنا والمضي قدما.
    Et si on se trompe, on finit dans un pulsar. Open Subtitles وإذا كنا مخطئين، فإننا في نهاية المطاف في النابض.
    [...] si l'on entend sérieusement s'attaquer à la corruption, il faudra avoir pleinement recours à l'Académie > > . UN وإذا كنا مجدين في التصدي للفساد، سنستخدم الأكاديمية بكل ما لديها من طاقات.
    Vous restez avec votre téléphone, Et si on a besoin de renfort, je vous appelle. Open Subtitles ستبقى بجانب هاتفك وإذا كنا فى حاجة الى تعزيزات سأتصل بك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more