si nous attachons de la valeur à nos enfants, nous devons investir en eux. | UN | وإذا كنا نقدر أطفالنا، علينا أن نهتم بهم، ولكل طفل قيمته. |
si nous sommes encore loin d'être un monde totalement sain et socialement productif, les possibilités sont du moins incontestables. | UN | وإذا كنا بعيدين عن أن نتحول إلى عالم منتج صحيا واجتماعيا بشكل كامل فاﻹمكانية موجودة على اﻷقل. |
si nous souhaitons une paix durable et un monde sûr, nous devons absolument apporter une dimension humaine aux relations entre les pays. | UN | وإذا كنا نرجو تحقيق سلام دائم وعالم آمن، فينبغي أن نعطي بعدا إنسانيا للعلاقات فيما بين مختلف الدول. |
si nous voulons vraiment que les décisions du Conseil de sécurité soient reconnues pour légitimes et qu'elles seront véritablement appliquées, nous devons réformer cet organe. | UN | وإذا كنا نريد حقا أن تقبل قرارات مجلس الأمن بوصفها قرارات شرعية، وأن تنفذ بشكل فعال، فلا بد لنا من إصلاح المجلس. |
si nous ne connaissons pas la violence mais avons le ventre vide, nous finirons tôt ou tard par retomber dans les conflits. | UN | وإذا كنا نعيش في جو خال من العنف ولكن بمعدة خاوية، فسوف نعود إلى الصراعات في نهاية المطاف. |
Et si nous sommes créatifs, nous pouvons obtenir des résultats. | UN | وإذا كنا مبدعين فيمكن أن نتوصل إلى نتائج. |
si nous nous endormons, ce sera à la lumière du jour. | Open Subtitles | وإذا كنا سننام، يبنغي في وضح النهار وليس الآن |
Et si nous avions réussi, nous serions retournés à la maison. | Open Subtitles | وإذا كنا سننجح, كان يمكننا ان نذهب الى المنزل |
Et si nous ne le ramenons pas en 2006 ? | Open Subtitles | وإذا كنا لا ننال عقابا لاعادته لعام 2006؟ |
si nous voulons envisager l'avenir avec confiance, nous devons oublier le passé et tous ses aspects négatifs. | UN | وإذا كنا ننظر إلى المستقبل، فإنه لا بد مــن نبـــذ الماضــي بسلبياته. |
si nous voulons maintenir l'un des principes fondamentaux sur lesquels la Convention est fondée, à savoir que — | UN | وإذا كنا نريد الحفاظ على أحد المبادئ الجوهرية التي تقوم عليها الاتفاقية والذي يقضي بأن: |
si nous estimons que la révision de notre ordre du jour est justifiée, nous pouvons en parler. | UN | وإذا كنا نعتقد أن لمثل هذا الاستعراض مسوغاته، فبإمكاننا أن نناقش ذلك. |
si nous faisons preuve d'optimisme, nous constatons des progrès, même s'ils ont été inégaux. | UN | وإذا كنا متفائلين، قد نلاحظ إحراز بعض التقدم، حتى ولو كان تقدما متفاوتا. |
si nous croyons vraiment au multilatéralisme le moment est venu de mettre fin à l'impasse où se trouve le système. | UN | وإذا كنا نؤمن حقاً بتعددية الأطراف، فقد حان الوقت لوضع حد للطرق المسدودة في المنظومة. |
si nous voulons avancer sur la voie de l'élimination complète des armes de destruction massive, comme l'envisage le Président Obama, nous devons unir nos efforts. | UN | وإذا كنا نريد المضي على طريق التخلص التام من أسلحة الدمار الشامل، كما يرى ذلك الرئيس أوباما، فإنه يجب علينا أن نوحد جهودنا. |
si nous souhaitons prendre des mesures correctives, il faudra tenir les engagements pris vis-à-vis de ces mécanismes. | UN | وإذا كنا نريد اتخاذ تدابير تصحيحية، فيجب احترام الالتزامات بهذه الآليات. |
si nous voulons vraiment faire entrer le Conseil de sécurité dans le XXIe siècle, cet état de choses doit changer. | UN | وإذا كنا جادين في إلحاق مجلس الأمن بركاب القرن الحادي والعشرين، فلا بد من تغيير هذه الحالة الراهنة. |
si nous voulons adopter une résolution sur le Moyen-Orient aujourd'hui, c'est une résolution à cet effet que nous devrions adopter. | UN | وإذا كنا نريد اتخاذ قرار بشأن الشرق الأوسط اليوم، هذا هو القرار الذي ينبغي اعتماده. |
si nous souhaitons aussi un Conseil de sécurité plus responsable, transparent et efficace pour relever les défis qui se poseront à l'avenir, nous devons tous être prêts à reconsidérer nos positions et à avancer. | UN | وإذا كنا جميعا نرغب في جعل مجلس الأمن أكثر قابلية للمساءلة والشفافية والفعالية في التصدي لتحديات المستقبل، فإنه ينبغي لنا جميعا أن نكون على استعداد لمراجعة مواقفنا والمضي قدما. |
Et si on se trompe, on finit dans un pulsar. | Open Subtitles | وإذا كنا مخطئين، فإننا في نهاية المطاف في النابض. |
[...] si l'on entend sérieusement s'attaquer à la corruption, il faudra avoir pleinement recours à l'Académie > > . | UN | وإذا كنا مجدين في التصدي للفساد، سنستخدم الأكاديمية بكل ما لديها من طاقات. |
Vous restez avec votre téléphone, Et si on a besoin de renfort, je vous appelle. | Open Subtitles | ستبقى بجانب هاتفك وإذا كنا فى حاجة الى تعزيزات سأتصل بك |