"وإزاء هذه" - Translation from Arabic to French

    • face à cette
        
    • c'est dans ce
        
    • dans ces
        
    • face à ces
        
    • devant cette
        
    • face à ce
        
    • compte tenu de ce
        
    • c'est sur cette
        
    • compte tenu de ces
        
    • compte tenu de cette
        
    • au vu de ces
        
    • face à de tels
        
    • cela étant
        
    • Dans un tel
        
    face à cette situation qui ne fait que se dégrader, la Nouvelle-Zélande accroîtra cette année ses contributions de base de 300 000 dollars. UN وإزاء هذه الحالة الآخذة في التدهور ستزيد نيوزيلندا هذا العام من مساهمتها السنوية الأساسية البالغة 000 300 دولار.
    face à cette difficulté, le Gouvernement a privilégié la sensibilisation et la vulgarisation de la loi. UN وإزاء هذه الصعوبات، آثرت الحكومة خيـار التوعيـة بهذا القانون وتعميمه.
    c'est dans ce contexte que mon pays a présenté sa candidature comme membre non permanent du Conseil de sécurité de l'ONU et sollicite, à cet effet, le soutien de tous les Etats Membres. UN وإزاء هذه الخلفية عرض بلدي ترشيحه كعضو غير دائم في مجلس اﻷمـن، ونطلب مـن جميــع الـدول اﻷعضاء تأييدنا.
    c'est dans ce contexte que les points de l'ordre du jour dont nous sommes saisis aujourd'hui méritent toute notre attention. UN وإزاء هذه الخلفية تتطلب بنود جدول اﻷعمال المطروحة علينا اﻵن اهتماما متجددا.
    dans ces conditions peu encourageantes, nous devrons nous mobiliser et trouver les points de convergence. UN وإزاء هذه الآفاق المحبطة، ينبغي أن نحشد قوانا ونحدد مجالات التفاهم المشترك.
    face à ces nouveaux défis, les ONG ont évolué de façon différente. UN وإزاء هذه البدائل، كان تطور المنظمات غير الحكومية المختلفة تطورا غير متساو.
    devant cette toile de fond, les propositions pour une solution de paix actuellement discutées dans le cadre des négociations de Genève soulèvent une série de questions de fond. UN وإزاء هذه الخلفية، تثير خطط السلم المقترحة الجاري بحثها في مفاوضات جنيف عددا من المسائل الجوهرية.
    face à cette situation, la MINUAD a l'intention de solliciter les points de vue des parties prenantes darfouriennes quant à ce qu'elles attendent du processus de paix. UN وإزاء هذه الخلفية، تعتزم العملية المختلطة أن تطلب من أصحاب المصلحة الدارفوريين إفادتها بما يتوقعونه من عملية السلام.
    face à cette situation, le Nigéria demande que soient affectées des ressources suffisantes au Programme des Nations Unies pour les établissements humains pour lui permettre d'exécuter son mandat. UN وإزاء هذه الصورة، تطالب نيجيريا بتزويد برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بموارد كافية للاضطلاع بمهمته.
    face à cette situation, l'ONU a décidé de faire de l'Afrique l'une de ses priorités pour les années 90. UN وإزاء هذه التطورات، قررت الأمم المتحدة أن تكون أفريقيا إحدى أولوياتها في التسعينات.
    c'est dans ce contexte que la présente Conférence d'examen a une pertinence toute particulière. UN وإزاء هذه الخلفية، يكتسي المؤتمر الاستعراضي الحالي أهمية خاصة.
    c'est dans ce contexte que la présente Conférence d'examen a une pertinence toute particulière. UN وإزاء هذه الخلفية، يكتسي المؤتمر الاستعراضي الحالي أهمية خاصة.
    c'est dans ce contexte de changement politique qu'Haïti devra tenir les élections sénatoriales, municipales et locales à la fin de 2011. UN وإزاء هذه الخلفية من التغير السياسي، تكون هايتي مهيأة لإجراء انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات البلدية والمحلية في أواخر عام 2011.
    dans ces conditions, le Comité consultatif estime que le déploiement du personnel international, la distribution des secours et la fourniture des services risquent d'être entravés et retardés. UN وإزاء هذه الخلفية تؤمن اللجنة الاستشارية بأن وزع الموظفين الدوليين وتوصيل الاغاثة والخدمات ربما يتضرر ويتأخر.
    106. C'est dans ces conditions que le HCR a décidé de créer ses centres de secours ouverts. UN ٦٠١ ـ وإزاء هذه الاعتبارات قررت المفوضية إقامة المراكز المفتوحة لﻹغاثة.
    face à ces violations, qui ont fait l'objet de multiples rapports, des résolutions ont été adoptées, des conférences ont été convoquées et le régime de Belgrade et ses lieutenants ont été réduits au statut de parias. UN وإزاء هذه الانتهاكات التي كانت موضوع العديد من التقارير تم اعتماد قرارات وعقدت مؤتمرات وتقرر عزل نظام بلغراد وأعوانه.
    face à ces défis, mon pays et d'autres membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale ont décidé de créer un centre de coordination régionale pour la sécurité. UN وإزاء هذه التحديات، قررت بلادي والأعضاء الآخرين في منظومة تكامل أمريكا الوسطى إنشاء مركز للتنسيق الأمني الإقليمي.
    devant cette situation, d'importantes mesures sont envisagées par l'État en faveur de la femme rurale, il s'agit notamment : UN وإزاء هذه الحالة، تستهدف الدولة اتخاذ تدابير هامة لصالح المرأة الريفية، ويتعلق الأمر بما يلي بصفة خاصة:
    face à ce dilemme, les organisations humanitaires ont dû réévaluer les processus par lesquels la nature et l'impact de leurs interventions prennent corps. UN وإزاء هذه الاتجاهات المتعارضة، تقوم المنظمات اﻹنسانية بإعادة تقييم العمليات التي تحدد طبيعة وأثر تدخلاتها.
    compte tenu de ce qui précède, je voudrais m'arrêter sur certains messages clefs. UN وإزاء هذه الخلفية، أود أن أركز على بعض الرسائل الرئيسية.
    c'est sur cette toile de fond, Monsieur le Président, que nous sommes heureux de voir quelqu'un armé de votre grande expérience diplomatique et de votre sagesse présider l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN وإزاء هذه الخلفية، سيدي، نرحب بشخصية تتمتع بخبرتكم الدبلوماسية الواسعة وحكمتكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    compte tenu de ces faits et suite aux demandes formulées par plusieurs parties amies, UN وإزاء هذه الحقائق واستجابة لالتماس عدد من اﻷصدقاء، ومن غير المساس بحق العراق في السيادة والتصرف داخل أراضيه الوطنيه ..
    compte tenu de cette situation alarmante, qui pourrait saper le bien-être de sa population, le Gouvernement lao s'est hâté de prendre des mesures pour faire face au problème. UN وإزاء هذه الحالة المزعجة التي يمكن أن تقوض رفاه شعبها اضطلعت حكومة لاوس بتدابير سريعة لمواجهة هذه المشكلة الناشئة.
    au vu de ces problèmes, nous appuyons l'ONU en tant que voix de la communauté internationale en Afghanistan. UN وإزاء هذه التحديات، ندعم الأمم المتحدة بوصفها صوت المجتمع الدولي في أفغانستان.
    face à de tels afflux, les autorités monétaires peuvent soit laisser la monnaie s'apprécier, soit intervenir pour empêcher une appréciation, et la plupart des bénéficiaires est-asiatiques d'entrées de capitaux ont choisi la seconde de ces solutions. UN وإزاء هذه التدفقات، يمكن للسلطات النقدية إما أن تترك قيمة العملة ترتفع وإما أن تتدخل لمنع هذا الارتفاع؛ وقد اختار معظم المتلقين في شرق آسيا المسار اﻷخير.
    cela étant, le Gouvernement de la République d'Estonie : UN وإزاء هذه الظروف فإن حكومة جمهورية أستونيا:
    Dans un tel contexte, il est triste de constater que la diminution de l'aide publique au développement demeure une grave préoccupation. UN وإزاء هذه الخلفية من المؤسف أن يلاحظ أن انكماش المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال مدعاة لقلق شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more