La lutte contre les menaces de terrorisme, de violence, de criminalité, d'abus des drogues nécessite une perspective de l'avenir, une détermination politique et des ressources. | UN | إن مكافحة أخطار الإرهاب والعنف والجريمة وإساءة استعمال المخدرات تحتاج إلى خيال وعزيمة سياسية وموارد. |
Il serait extrêmement utile de se pencher davantage sur les problèmes du transit des stupéfiants et de l'abus des drogues dans cette partie du monde. | UN | وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم. |
Taux de morbidité due à l'alcoolisme, à l'abus des drogues et à la toxicomanie | UN | معدل الاعتلال من الكحولية، وإساءة استعمال المخدرات |
Enfin, les questions concernant la corruption, la criminalité transnationale organisée et la toxicomanie doivent également être abordées. | UN | وتم أخيرا تناول قضايا الفساد، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وإساءة استعمال المخدرات ومواد الإدمان. |
Cette situation crée les conditions propices à l'augmentation de toutes sortes de crimes, notamment le commerce illicite de drogues et la toxicomanie. | UN | وتوجد هذه الحالة بدورها مناخا مواتيا لنمو جميع أنواع الجرائم، لا سيما الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات. |
Il est également prévu de faire diminuer la consommation d'alcool pour les plus jeunes et l'abus de drogues de 25 %. | UN | ومن المستهدف أيضا تخفيض الاستهلاك دون السن للكحول وإساءة استعمال المخدرات بنسبة 25 في المائة. |
4. Santé mentale et toxicomanie | UN | ٤ - الصحة العقلية وإساءة استعمال المخدرات |
Les deux derniers documents contiennent 27 évaluations par pays de la toxicomanie chez les femmes. | UN | وتتمثل الوثيقتان اﻷخيرتان في ٢٧ تقييما قطريـا للحالـة فيمـا يتعلـق بالمرأة وإساءة استعمال المخدرات. |
Des mesures visant spécifiquement les femmes ont été prises en vue de prévenir le sida et l'abus des drogues. | UN | واستُحدثت تدابير للوقاية من الإيدز وإساءة استعمال المخدرات تستهدف النساء تحديدا. |
Il faut aussi s'attaquer aux problèmes de la criminalité et de la violence, de l'abus des drogues et du trafic de stupéfiants. | UN | وينبغي أيضا معالجة مشكلة الجريمة والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
Cette situation, si elle n'est pas redressée, peut avoir des conséquences catastrophiques pour les jeunes qui pourraient être alors tentés par la délinquance, la criminalité et l'abus des drogues. | UN | وهذه الحالة يمكن أن تترتب عليها آثار وخيمة بالنسبة للشباب الذين يمكن أن تستهويهم آنذاك انحرافات الاجرام وإساءة استعمال المخدرات اذا لم يجر تصحيح لتلك الحالة. |
Les travaux du Sous-Comité sur le contrôle international des drogues du CAC ont débouché sur un rapport sur les femmes et l'abus des drogues. | UN | وانبثقت عن أعمال اللجنة الفرعية المعنية بمراقبة المخدرات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية ورقة موقف عن النساء وإساءة استعمال المخدرات. |
C'est dans cette partie de la population que le taux de pauvreté et de chômage est le plus élevé, ce qui la rend plus vulnérable à des fléaux tels que l'alcoolisme, l'abus des drogues, la violence dans la famille et la prostitution. | UN | ذلك أن المرأة في قطاع السكان حيث ترتفع للغاية معدلات الفقر والبطالة، تصبح ضعيفة أمام تيارات مثل تعاطي الكحول وإساءة استعمال المخدرات والعنف داخل الأسرة والبغاء. |
Un accent particulier a été mis sur certains comportements influencés par la famille, l'attitude des pairs, les réclames et l'abus des drogues et d'alcool. | UN | ووضع تركيز خاص على الطرق المعينة التي يتأثر فيها السلوك الجنساني للأسرة كمواقف الأقران والدعاية وإساءة استعمال المخدرات والكحول. |
La lutte contre le trafic des drogues et la toxicomanie exige aussi constamment des idées novatrices pour contrer les manoeuvres toujours plus complexes des trafiquants. | UN | إن مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات تتطلب أيضا أفكارا إبتكارية مستمــرة حتى تواكب اﻷفكـــار واﻷساليــب المتطورة للمتجرين بالمخــــدرات. |
Cette initiative a abouti à la publication, en 1994, d'un document d'information, établi pour la Commission de la condition de la femme, concernant les femmes et la toxicomanie (E/CN.6/1994/BP.1). | UN | وأدت هذه المبادرة الى إعداد ورقة معلومات أساسية في عام ١٩٩٤ للجنة مركز المرأة، بشأن ورقة موقف لمنظومة اﻷمم المتحدة بخصوص المرأة وإساءة استعمال المخدرات. |
L'Organe a également défini les questions qui méritaient de faire l'objet de recherches plus approfondies, tel le lien entre les insuffisances des réseaux nationaux de distribution des drogues licites et la toxicomanie. | UN | كما حددت الهيئة المجالات التي تستحق إجراء مزيد من البحوث، كالروابط بين النظم الوطنية غير الكافية لتوزيع المخدرات المشروعة وإساءة استعمال المخدرات. |
Soulignant l'importance de la coopération internationale pour lutter contre le trafic et l'abus de drogues de manière équilibrée et intégrée, | UN | وإذ يشدد على أهمية التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخــدرات وإساءة استعمال المخدرات بصورة متوازنة ومتكاملة، |
Mon gouvernement appuie pleinement les mesures destinées à renforcer la coopération judiciaire internationale dans la lutte contre le trafic et l'abus de drogues. | UN | وتؤيد حكومتي بحرارة التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات على نحو غير قانوني. |
4. Santé mentale et toxicomanie | UN | ٤ - الصحة العقلية وإساءة استعمال المخدرات |
Le Réseau a centré ses activités sur les femmes et l'abus de drogue et donné des consultations psychologique aux femmes et aux familles | UN | ظلت الشبكة تركز على المرأة وإساءة استعمال المخدرات وأجرت مجموعة من عمليات تقديم المشورة النفسية للنساء والأسر |
b) De donner la priorité à la mise au point et à l'exécution d'activités et de programmes destinés à traiter et prévenir la dépendance, et en particulier l'alcoolisme et le tabagisme, ainsi que l'abus de stupéfiants, de substances psychotropes et de substances inhalées; | UN | " (ب) إيلاء الأولوية لوضع وتنفيذ أنشطة وبرامج تهدف إلى معالجة الإدمان والوقاية منه، ولا سيما إدمان الكحول والتبغ وإساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والمستنشقات؛ |