"وإساءة استعمال المخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • abus des drogues
        
    • et la toxicomanie
        
    • et l'abus de drogues
        
    • et toxicomanie
        
    • de la toxicomanie
        
    • abus de drogue
        
    • ainsi que l'abus
        
    La lutte contre les menaces de terrorisme, de violence, de criminalité, d'abus des drogues nécessite une perspective de l'avenir, une détermination politique et des ressources. UN إن مكافحة أخطار الإرهاب والعنف والجريمة وإساءة استعمال المخدرات تحتاج إلى خيال وعزيمة سياسية وموارد.
    Il serait extrêmement utile de se pencher davantage sur les problèmes du transit des stupéfiants et de l'abus des drogues dans cette partie du monde. UN وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم.
    Taux de morbidité due à l'alcoolisme, à l'abus des drogues et à la toxicomanie UN معدل الاعتلال من الكحولية، وإساءة استعمال المخدرات
    Enfin, les questions concernant la corruption, la criminalité transnationale organisée et la toxicomanie doivent également être abordées. UN وتم أخيرا تناول قضايا الفساد، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وإساءة استعمال المخدرات ومواد الإدمان.
    Cette situation crée les conditions propices à l'augmentation de toutes sortes de crimes, notamment le commerce illicite de drogues et la toxicomanie. UN وتوجد هذه الحالة بدورها مناخا مواتيا لنمو جميع أنواع الجرائم، لا سيما الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات.
    Il est également prévu de faire diminuer la consommation d'alcool pour les plus jeunes et l'abus de drogues de 25 %. UN ومن المستهدف أيضا تخفيض الاستهلاك دون السن للكحول وإساءة استعمال المخدرات بنسبة 25 في المائة.
    4. Santé mentale et toxicomanie UN ٤ - الصحة العقلية وإساءة استعمال المخدرات
    Les deux derniers documents contiennent 27 évaluations par pays de la toxicomanie chez les femmes. UN وتتمثل الوثيقتان اﻷخيرتان في ٢٧ تقييما قطريـا للحالـة فيمـا يتعلـق بالمرأة وإساءة استعمال المخدرات.
    Des mesures visant spécifiquement les femmes ont été prises en vue de prévenir le sida et l'abus des drogues. UN واستُحدثت تدابير للوقاية من الإيدز وإساءة استعمال المخدرات تستهدف النساء تحديدا.
    Il faut aussi s'attaquer aux problèmes de la criminalité et de la violence, de l'abus des drogues et du trafic de stupéfiants. UN وينبغي أيضا معالجة مشكلة الجريمة والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Cette situation, si elle n'est pas redressée, peut avoir des conséquences catastrophiques pour les jeunes qui pourraient être alors tentés par la délinquance, la criminalité et l'abus des drogues. UN وهذه الحالة يمكن أن تترتب عليها آثار وخيمة بالنسبة للشباب الذين يمكن أن تستهويهم آنذاك انحرافات الاجرام وإساءة استعمال المخدرات اذا لم يجر تصحيح لتلك الحالة.
    Les travaux du Sous-Comité sur le contrôle international des drogues du CAC ont débouché sur un rapport sur les femmes et l'abus des drogues. UN وانبثقت عن أعمال اللجنة الفرعية المعنية بمراقبة المخدرات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية ورقة موقف عن النساء وإساءة استعمال المخدرات.
    C'est dans cette partie de la population que le taux de pauvreté et de chômage est le plus élevé, ce qui la rend plus vulnérable à des fléaux tels que l'alcoolisme, l'abus des drogues, la violence dans la famille et la prostitution. UN ذلك أن المرأة في قطاع السكان حيث ترتفع للغاية معدلات الفقر والبطالة، تصبح ضعيفة أمام تيارات مثل تعاطي الكحول وإساءة استعمال المخدرات والعنف داخل الأسرة والبغاء.
    Un accent particulier a été mis sur certains comportements influencés par la famille, l'attitude des pairs, les réclames et l'abus des drogues et d'alcool. UN ووضع تركيز خاص على الطرق المعينة التي يتأثر فيها السلوك الجنساني للأسرة كمواقف الأقران والدعاية وإساءة استعمال المخدرات والكحول.
    La lutte contre le trafic des drogues et la toxicomanie exige aussi constamment des idées novatrices pour contrer les manoeuvres toujours plus complexes des trafiquants. UN إن مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات تتطلب أيضا أفكارا إبتكارية مستمــرة حتى تواكب اﻷفكـــار واﻷساليــب المتطورة للمتجرين بالمخــــدرات.
    Cette initiative a abouti à la publication, en 1994, d'un document d'information, établi pour la Commission de la condition de la femme, concernant les femmes et la toxicomanie (E/CN.6/1994/BP.1). UN وأدت هذه المبادرة الى إعداد ورقة معلومات أساسية في عام ١٩٩٤ للجنة مركز المرأة، بشأن ورقة موقف لمنظومة اﻷمم المتحدة بخصوص المرأة وإساءة استعمال المخدرات.
    L'Organe a également défini les questions qui méritaient de faire l'objet de recherches plus approfondies, tel le lien entre les insuffisances des réseaux nationaux de distribution des drogues licites et la toxicomanie. UN كما حددت الهيئة المجالات التي تستحق إجراء مزيد من البحوث، كالروابط بين النظم الوطنية غير الكافية لتوزيع المخدرات المشروعة وإساءة استعمال المخدرات.
    Soulignant l'importance de la coopération internationale pour lutter contre le trafic et l'abus de drogues de manière équilibrée et intégrée, UN وإذ يشدد على أهمية التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخــدرات وإساءة استعمال المخدرات بصورة متوازنة ومتكاملة،
    Mon gouvernement appuie pleinement les mesures destinées à renforcer la coopération judiciaire internationale dans la lutte contre le trafic et l'abus de drogues. UN وتؤيد حكومتي بحرارة التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات على نحو غير قانوني.
    4. Santé mentale et toxicomanie UN ٤ - الصحة العقلية وإساءة استعمال المخدرات
    Le Réseau a centré ses activités sur les femmes et l'abus de drogue et donné des consultations psychologique aux femmes et aux familles UN ظلت الشبكة تركز على المرأة وإساءة استعمال المخدرات وأجرت مجموعة من عمليات تقديم المشورة النفسية للنساء والأسر
    b) De donner la priorité à la mise au point et à l'exécution d'activités et de programmes destinés à traiter et prévenir la dépendance, et en particulier l'alcoolisme et le tabagisme, ainsi que l'abus de stupéfiants, de substances psychotropes et de substances inhalées; UN " (ب) إيلاء الأولوية لوضع وتنفيذ أنشطة وبرامج تهدف إلى معالجة الإدمان والوقاية منه، ولا سيما إدمان الكحول والتبغ وإساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والمستنشقات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus