"وإعادة تأهيلهم" - Translation from Arabic to French

    • et la réadaptation
        
    • et de réadaptation
        
    • et leur réadaptation
        
    • et la réinsertion
        
    • de la réadaptation
        
    • et de réinsertion
        
    • et réadaptation
        
    • à la réadaptation
        
    • et réinsertion
        
    • et réadapter
        
    • ainsi que pour leur réadaptation
        
    • et leur réinsertion
        
    • et la réhabilitation
        
    Des organismes bénévoles interviennent également dans le recensement et la réadaptation des travailleurs asservis. UN وتشارك أيضاً الوكالات التطوعية في تحديد العاملين بإسار الدَين وإعادة تأهيلهم.
    Les enfants handicapés doivent pouvoir jouir de tous les droits et avantages prévus par la loi sur le bien-être et la réadaptation des personnes handicapées. UN ويحق للأطفال المعوقين التمتع بجميع الحقـوق والامتيازات التي يكفلها القانـون لرعاية المعوقين وإعادة تأهيلهم.
    Il y aurait lieu de créer des centres de soins pour les enfants, et de mettre au point des programmes spéciaux de protection et de réadaptation pour les enfants des rues. UN وينبغي إنشاء مراكز لرعاية الطفل ووضع برامج خاصة لحماية أطفال الشوارع وإعادة تأهيلهم.
    v) Les soins à donner aux victimes des restes explosifs de guerre et leur réadaptation, ainsi que leur réinsertion sociale et économique. UN `5` رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Le traitement et la réinsertion des toxicomanes posent de graves problèmes financiers et techniques. UN وقال إن معاملة المدمنين وإعادة تأهيلهم تشكل مشكلة مالية وتقنية مؤرقة.
    Les efforts en faveur de la désintoxication et de la réadaptation ont encore été encouragés. UN وزاد تعزيز الجهود التي تبذل من أجل تخليص أجسام مدمني المخدرات من سمومها وإعادة تأهيلهم.
    Elle a aussi demandé quels étaient les progrès réalisés concernant l'invitation à mobiliser des fonds pour des centres de détention et de réinsertion des mineurs. UN وسألت أيضاً عن التقدم المحرز بشأن الدعوة إلى تعبئة أموال لفائدة مراكز احتجاز الأحداث وإعادة تأهيلهم.
    Dans certains cas, les hôpitaux psychiatriques étaient les seuls établissements disponibles pour le traitement et la réadaptation des toxicomanes. UN وأن مشافي الأمراض النفسية، في بعض الحالات، هي المؤسسات الوحيدة المتاحة لمعالجة مـتعاطي المخدّرات وإعادة تأهيلهم.
    La Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) a pour sa part soutenu la démobilisation et la réadaptation d'éléments disqualifiés de l'armée maoïste. UN كما قدمت بعثة الأمم المتحدة في نيبال الدعم لتسريح أفراد الجيش الماوي المفتقرين للأهلية وإعادة تأهيلهم.
    La nature changeante des conflits a aussi des incidences sur la réinsertion et la réadaptation des enfants et entraîne de nouvelles difficultés. UN 31 - ينطوي الطابع المتغير للنزاع أيضا على آثار وتحديات جديدة فيما يتعلق بإعادة إدماج الأطفال وإعادة تأهيلهم.
    Il recommande également que des efforts supplémentaires soient entrepris en vue de mettre au point des services de santé, d'orientation et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents. UN وتوصي اللجنة أيضا ببذل مزيد من الجهود لايجاد مرافق ملائمة لرعاية المراهقين وإسداء النصح لهم وإعادة تأهيلهم.
    Il lui recommande également de prendre de nouvelles mesures en vue de mettre en place des services de consultation adaptés à la situation des enfants et des centres de soins et de réadaptation pour les adolescents. UN كما توصي اللجنة ببذل جهود إضافية لتوفير خدمات مشورة ودية تجاه الأطفال ومرافق لرعاية المراهقين وإعادة تأهيلهم.
    Il recommande aussi un surcroît d'efforts pour mettre en place des services d'orientation et des structures de soins et de réadaptation spécifiques pour les jeunes. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ المزيد من التدابير لتطوير خدمات مشورة ملائمة للطفل، ومرافق لرعاية المراهقين وإعادة تأهيلهم.
    Une conférence internationale sur l'enseignement destiné à cette catégorie d'enfants et sur leur éducation et leur réadaptation a eu lieu à Pskov en mai 1999. UN وعقد في بسكوف في أيار/مايو 1999 مؤتمر دولي بشأن التعليم موجه إلى هذه الفئة من الأطفال وبشأن تعليمهم وإعادة تأهيلهم.
    Il prévoit aussi que l'intégration et la réinsertion du personnel de l'armée maoïste doivent avoir été menées à bonne fin avant que l'élaboration de la constitution ait été achevée. UN وينص البرنامج أيضا على الانتهاء من إدماج أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم قبل إنجاز عملية كتابة الدستور.
    271. L'équipe du Rapporteur spécial a pu voir un exemple encourageant de coopération dans le domaine des soins et de la réadaptation des enfants. UN ١٧٢ ـ وأتيحت لمجموعة المقرر الخاص الفرصة لمشاهدة مثال مشجع للتعاون في ميدان رعاية اﻷطفال وإعادة تأهيلهم.
    Les comités chargés des questions d'amnistie, de libération conditionnelle et de réinsertion judiciaire et sociale, ont poursuivi leur travail, adoptant diverses décisions en la matière. UN مواصلة لجان العفو والسراح الشرطي واسترداد الحقوق عملها وإصدار قراراتها في شأن إطلاق سراح عدد هام من المساجين وإعادة تأهيلهم قانونياً واجتماعياً.
    :: Arrestation, détention et réadaptation des éléments radicalisés, et réinsertion dans la société de ceux qui ont été déradicalisés; UN :: القبض على عناصر المتطرفين واحتجازهم وإعادة تأهيلهم وإطلاق سراح من نبذ الإرهاب منهم وإعادة انتمائهم إلى المجتمع؛
    La Lettonie était dotée d'un système de repérage des victimes et elle affectait des crédits budgétaires au repérage et à la réadaptation des victimes. UN ويوجد في لاتفيا نظام للتعرف على الضحايا. وتُخصص ميزانية للتعرف عليهم وإعادة تأهيلهم.
    Réduction de la demande : prévention et réduction de l'abus des drogues, traitement et réinsertion des toxicomanes UN الحد من الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج من يسيئون استعمال المخدرات وإعادة تأهيلهم
    Redoubler d'efforts pour protéger et réadapter les victimes de la traite. UN تعزيز جهود حماية ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم.
    v) Une coopération et une assistance pour les soins à donner aux victimes des MAMAP ainsi que pour leur réadaptation et leur réinsertion sociale et économique; UN `5` التعاون والمساعدة لأغراض رعاية ضحايا الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإعادة تأهيلهم وإدماجهم من جديد في الحياة الاجتماعية والاقتصادية؛
    Ils se sont engagés à nouveau à assurer aux victimes des mines les soins dont elles avaient besoin, de même que leur réadaptation et leur réinsertion; UN وتعهدنا من جديد بتوفير المساعدة لرعاية ضحايا الألغام وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم؛
    L'Indonésie a fait part de dispositions juridiques prévoyant l'indemnisation, le rétablissement dans leurs droits et la réhabilitation des victimes de violations graves des droits de l'homme. UN وأبلغت إندونيسيا بشأن أحكام قانونية تنص على تعويض الضحايا وتعويضهم عن الأضرار وإعادة تأهيلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more