Des organismes bénévoles interviennent également dans le recensement et la réadaptation des travailleurs asservis. | UN | وتشارك أيضاً الوكالات التطوعية في تحديد العاملين بإسار الدَين وإعادة تأهيلهم. |
Les enfants handicapés doivent pouvoir jouir de tous les droits et avantages prévus par la loi sur le bien-être et la réadaptation des personnes handicapées. | UN | ويحق للأطفال المعوقين التمتع بجميع الحقـوق والامتيازات التي يكفلها القانـون لرعاية المعوقين وإعادة تأهيلهم. |
Il y aurait lieu de créer des centres de soins pour les enfants, et de mettre au point des programmes spéciaux de protection et de réadaptation pour les enfants des rues. | UN | وينبغي إنشاء مراكز لرعاية الطفل ووضع برامج خاصة لحماية أطفال الشوارع وإعادة تأهيلهم. |
v) Les soins à donner aux victimes des restes explosifs de guerre et leur réadaptation, ainsi que leur réinsertion sociale et économique. | UN | `5` رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً. |
Le traitement et la réinsertion des toxicomanes posent de graves problèmes financiers et techniques. | UN | وقال إن معاملة المدمنين وإعادة تأهيلهم تشكل مشكلة مالية وتقنية مؤرقة. |
Les efforts en faveur de la désintoxication et de la réadaptation ont encore été encouragés. | UN | وزاد تعزيز الجهود التي تبذل من أجل تخليص أجسام مدمني المخدرات من سمومها وإعادة تأهيلهم. |
Elle a aussi demandé quels étaient les progrès réalisés concernant l'invitation à mobiliser des fonds pour des centres de détention et de réinsertion des mineurs. | UN | وسألت أيضاً عن التقدم المحرز بشأن الدعوة إلى تعبئة أموال لفائدة مراكز احتجاز الأحداث وإعادة تأهيلهم. |
Dans certains cas, les hôpitaux psychiatriques étaient les seuls établissements disponibles pour le traitement et la réadaptation des toxicomanes. | UN | وأن مشافي الأمراض النفسية، في بعض الحالات، هي المؤسسات الوحيدة المتاحة لمعالجة مـتعاطي المخدّرات وإعادة تأهيلهم. |
La Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) a pour sa part soutenu la démobilisation et la réadaptation d'éléments disqualifiés de l'armée maoïste. | UN | كما قدمت بعثة الأمم المتحدة في نيبال الدعم لتسريح أفراد الجيش الماوي المفتقرين للأهلية وإعادة تأهيلهم. |
La nature changeante des conflits a aussi des incidences sur la réinsertion et la réadaptation des enfants et entraîne de nouvelles difficultés. | UN | 31 - ينطوي الطابع المتغير للنزاع أيضا على آثار وتحديات جديدة فيما يتعلق بإعادة إدماج الأطفال وإعادة تأهيلهم. |
Il recommande également que des efforts supplémentaires soient entrepris en vue de mettre au point des services de santé, d'orientation et de réadaptation répondant aux besoins des adolescents. | UN | وتوصي اللجنة أيضا ببذل مزيد من الجهود لايجاد مرافق ملائمة لرعاية المراهقين وإسداء النصح لهم وإعادة تأهيلهم. |
Il lui recommande également de prendre de nouvelles mesures en vue de mettre en place des services de consultation adaptés à la situation des enfants et des centres de soins et de réadaptation pour les adolescents. | UN | كما توصي اللجنة ببذل جهود إضافية لتوفير خدمات مشورة ودية تجاه الأطفال ومرافق لرعاية المراهقين وإعادة تأهيلهم. |
Il recommande aussi un surcroît d'efforts pour mettre en place des services d'orientation et des structures de soins et de réadaptation spécifiques pour les jeunes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ المزيد من التدابير لتطوير خدمات مشورة ملائمة للطفل، ومرافق لرعاية المراهقين وإعادة تأهيلهم. |
Une conférence internationale sur l'enseignement destiné à cette catégorie d'enfants et sur leur éducation et leur réadaptation a eu lieu à Pskov en mai 1999. | UN | وعقد في بسكوف في أيار/مايو 1999 مؤتمر دولي بشأن التعليم موجه إلى هذه الفئة من الأطفال وبشأن تعليمهم وإعادة تأهيلهم. |
Il prévoit aussi que l'intégration et la réinsertion du personnel de l'armée maoïste doivent avoir été menées à bonne fin avant que l'élaboration de la constitution ait été achevée. | UN | وينص البرنامج أيضا على الانتهاء من إدماج أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم قبل إنجاز عملية كتابة الدستور. |
271. L'équipe du Rapporteur spécial a pu voir un exemple encourageant de coopération dans le domaine des soins et de la réadaptation des enfants. | UN | ١٧٢ ـ وأتيحت لمجموعة المقرر الخاص الفرصة لمشاهدة مثال مشجع للتعاون في ميدان رعاية اﻷطفال وإعادة تأهيلهم. |
Les comités chargés des questions d'amnistie, de libération conditionnelle et de réinsertion judiciaire et sociale, ont poursuivi leur travail, adoptant diverses décisions en la matière. | UN | مواصلة لجان العفو والسراح الشرطي واسترداد الحقوق عملها وإصدار قراراتها في شأن إطلاق سراح عدد هام من المساجين وإعادة تأهيلهم قانونياً واجتماعياً. |
:: Arrestation, détention et réadaptation des éléments radicalisés, et réinsertion dans la société de ceux qui ont été déradicalisés; | UN | :: القبض على عناصر المتطرفين واحتجازهم وإعادة تأهيلهم وإطلاق سراح من نبذ الإرهاب منهم وإعادة انتمائهم إلى المجتمع؛ |
La Lettonie était dotée d'un système de repérage des victimes et elle affectait des crédits budgétaires au repérage et à la réadaptation des victimes. | UN | ويوجد في لاتفيا نظام للتعرف على الضحايا. وتُخصص ميزانية للتعرف عليهم وإعادة تأهيلهم. |
Réduction de la demande : prévention et réduction de l'abus des drogues, traitement et réinsertion des toxicomanes | UN | الحد من الطلب: منع وخفض إساءة استعمال المخدرات وعلاج من يسيئون استعمال المخدرات وإعادة تأهيلهم |
Redoubler d'efforts pour protéger et réadapter les victimes de la traite. | UN | تعزيز جهود حماية ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم. |
v) Une coopération et une assistance pour les soins à donner aux victimes des MAMAP ainsi que pour leur réadaptation et leur réinsertion sociale et économique; | UN | `5` التعاون والمساعدة لأغراض رعاية ضحايا الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإعادة تأهيلهم وإدماجهم من جديد في الحياة الاجتماعية والاقتصادية؛ |
Ils se sont engagés à nouveau à assurer aux victimes des mines les soins dont elles avaient besoin, de même que leur réadaptation et leur réinsertion; | UN | وتعهدنا من جديد بتوفير المساعدة لرعاية ضحايا الألغام وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم؛ |
L'Indonésie a fait part de dispositions juridiques prévoyant l'indemnisation, le rétablissement dans leurs droits et la réhabilitation des victimes de violations graves des droits de l'homme. | UN | وأبلغت إندونيسيا بشأن أحكام قانونية تنص على تعويض الضحايا وتعويضهم عن الأضرار وإعادة تأهيلهم. |