"وإنشاء قاعدة" - Translation from Arabic to French

    • et élaborer une base
        
    • la création d'une base
        
    • et une base
        
    • établir une base
        
    • établissement d'une base
        
    • la constitution d'une base
        
    • en créant une base
        
    • et à créer une base
        
    • de créer une base de
        
    • et création d'une base
        
    • et créer une base
        
    • et constituer une base
        
    • création d'une base de
        
    • en mettant en place une base
        
    w) Remédier au manque de données actualisées, fiables et ventilées par sexe et par âge, notamment en faisant le maximum pour tenir compte du travail non rémunéré des femmes dans les statistiques officielles, et élaborer une base de recherches comparatives systématiques sur les femmes rurales pour éclairer les décisions en matière d'orientations et de programmes ; UN (ث) التصدي لمسألة عدم توافر بيانات موثوق بها ومصنفة حسب نوع الجنس والسن في الوقت المناسب، بطرق منها تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير المدفوع الأجر في الإحصاءات الرسمية، وإنشاء قاعدة بحوث منهجية قائمة على المقارنة عن المرأة الريفية للاسترشاد بها في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والبرامج؛
    La prochaine étape sera la numérisation des ces mêmes documents et la création d'une base de données y donnant facilement accès. UN وسيتم في المرحلة القادمة تحويل تلك الوثائق إلى شكل إلكتروني وإنشاء قاعدة بيانات يسهل من خلال الاطلاع عليها.
    Aux termes de l'accord, un service national de déminage sera créé et une base de données sur les mines sera mise en place. UN وبموجب أحكام الاتفاق سيتم فتح مكتب وطني ﻹزالة اﻷلغام وإنشاء قاعدة بيانات بشأن اﻷلغام.
    Elles consistent, en général, à définir des indicateurs concertés et à établir une base de données commune. UN وهي تشمل عادة وضع مؤشرات متفق عليها وإنشاء قاعدة بيانات مشتركة.
    Les projets en cours portent principalement sur la santé, l'établissement d'une base de données économique, l'énergie et l'aide alimentaire. UN والمشاريع التي يجري تنفيذها حاليا في الرأس اﻷخضر بمساعدة لكسمبرغ معظمها في مجالات الصحة وإنشاء قاعدة بيانات اقتصادية والطاقة الكهربائية والمساعدة الغذائية.
    La traite d'êtres humains, la constitution d'une base de données sur les violations des droits de l'homme dans chacun des pays et un meilleur partage des informations ont été identifiés comme des questions clefs. UN واعتُبر الاتجار بالبشر، وإنشاء قاعدة بيانات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في كل بلد، وتقاسم المعلومات بشكل متزايد، قضايا أساسية.
    Il consiste à définir des codes et des mots clefs correspondant au contenu du rapport, en créant une base de données grâce à laquelle il est facile d'extraire des informations grâce à des fonctions simples de recherche. UN والقصد من التصنيف هو إسناد رموز أو ألفاظ رئيسية تبرز مضمون التقارير، وإنشاء قاعدة بيانات يمكن أن تسترجع المعلومات منها بسهولة عن طريق وظائف بحثية مبسطة.
    En Turquie, l'Institut national de statistique avait présenté au FNUAP une proposition de projet visant à développer sa capacité d'analyse des données et à créer une base de données sur les migrations internationales en Turquie. UN وفي تركيا، قدم المعهد الحكومي لﻹحصاء مشروع اقتراح إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتطوير قدرة المعهد على تحليل البيانات وإنشاء قاعدة بيانات للهجرة الدولية في تركيا.
    La Rapporteuse spéciale recommande d'entreprendre un exercice d'inventaire, de créer une base de données appropriée et de renforcer les actions de sensibilisation et la participation. UN وهي توصي بتصميم عملية للتخطيط؛ وإنشاء قاعدة بيانات ملائمة؛ وتعزيز التوعية والمشاركة.
    Élaboration de traités d'extradition types en vue de la conclusion d'arrangements avec des États signataires et création d'une base de données sur les traités; UN إعداد معاهدات نموذجية بشأن تسليم المجرمين من أجل إبرام ترتيبات مع الدول التي تستند إلى المعاهدات وإنشاء قاعدة بيانات بشأن المعاهدات؛
    q) Tâcher de remédier au manque de données récentes, fiables et ventilées par sexe, notamment en faisant le maximum pour tenir compte du travail non rémunéré des femmes dans les statistiques officielles, et élaborer une base de recherches systématiques et comparatives sur les femmes rurales pour éclairer la décision en matière d'orientations et de programmes; UN (ف) التصدي لمسألة عدم توفر البيانات الموثوقة والمصنفة حسب نوع الجنس في الوقت المناسب، بطرق منها تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير مدفوع الأجر في الإحصاءات الرسمية وإنشاء قاعدة بحوث منهجية وقائمة على المقارنة عن المرأة الريفية يمكن الاستعانة بها في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والبرامج؛
    q) Tâcher de remédier au manque de données récentes, fiables et ventilées par sexe, notamment en faisant le maximum pour tenir compte du travail non rémunéré des femmes dans les statistiques officielles, et élaborer une base de recherches systématiques et comparatives sur les femmes rurales pour éclairer les décisions en matière d'orientations et de programmes ; UN (ف) التصدي لمسألة عدم توفر البيانات الموثوقة والمصنفة حسب نوع الجنس في الوقت المناسب، بطرق منها تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير مدفوع الأجر في الإحصاءات الرسمية، وإنشاء قاعدة بحوث منهجية وقائمة على المقارنة عن المرأة الريفية يمكن الاستعانة بها في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والبرامج؛
    Elles avaient fortement appuyé le développement de l'informatisation et la création d'une base de données, qui constitueraient un pas en avant important pour assurer le bon fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وأعرب عن تأييد ملحوظ للحوسبة وإنشاء قاعدة بيانات، مما يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام في اﻷداء الفعال للهيئات التعاهدية.
    :: Fourniture d'une aide pour l'installation du laboratoire médico-légal et la création d'une base centrale de données policières contenant des empreintes digitales UN :: تقديم المساعدة في إقامة مختبر لعلوم الأدلة الجنائية وإنشاء قاعدة مركزية لبيانات بصمات الأصابع لجهاز الشرطة
    Créer une base de données concernant les personnes handicapées et une base de données relative aux emplois offerts aux handicapés à partir des renseignements émanant des services de l'emploi du district et de la municipalité; UN وإنشاء قاعدة بيانات عن المعوقين وقاعدة بيانات عن الوظائف الخاصة بالمعوقين استنادا إلى المعلومات المستقاة من مصالح التشغيل بالمقاطعات والمدن؛
    Elles consistent, en général, à définir des indicateurs concertés et à établir une base de données commune. UN وهي تشمل عادة وضع مؤشرات متفق عليها وإنشاء قاعدة بيانات مشتركة.
    21.28 L'établissement d'une base statistique valable pour le personnel de la fonction publique est essentiel à la planification des ressources humaines du secteur public et à la formation. UN ٢١-٢٨ وإنشاء قاعدة إحصائية سليمة للموظفين العاملين في الخدمة المدنية مسألة ذات أهمية حيوية ﻹيجاد تخطيط وتدريب فعالين للموارد البشرية في القطاع العام.
    Ce programme sera axé sur l'infrastructure et la viabilité écologique à long terme, la sensibilisation, l'établissement de contacts et le dialogue, la constitution d'une base d'information sur les pratiques et la technologie, la formation et l'amélioration des cadres. UN وسيركز هذا البرنامج على البنية الأساسية والاستدامة البيئية؛ وزيادة الوعي؛ وإقامة الشبكات والحوار؛ وإنشاء قاعدة معلومات للممارسات والتكنولوجيا؛ والتدريب؛ وتحسين الأطر.
    Il s'agit d'attribuer des codes et des mots clefs au contenu des rapports, en créant une base de données dans laquelle il soit aisément possible de trouver les informations au moyen de simples fonctions de recherche. UN والغرض من التصنيف هو إسناد رموز وكلمات دالة لمضمون التقارير، وإنشاء قاعدة بيانات يمكن من خلالها استرجاع المعلومات بسهولة لعمليات بحث بسيطة.
    Elle est ainsi conduite à définir les critères techniques tant de l'exploration en mer que des analyses et des essais en laboratoire, à préparer des prélèvements types et à créer une base de données. UN وتشمل الجهود وضع معايير تقنية للاستكشاف في البحار وإجراء تحليلات وتجارب في المختبر، وإعداد عينات قياسية وإنشاء قاعدة بيانات.
    Elle a suggéré d'utiliser toutes les ressources disponibles pour développer une culture de respect, y compris sur l'Internet, et de créer une base de données fiable et simple d'utilisation. UN واقترحت الجمعية استخدام جميع الموارد المتاحة لتطوير ثقافة الاحترام، بما في ذلك الإنترنت وإنشاء قاعدة بيانات موثوقة وسهلة الاستخدام.
    Ce projet comprend deux volets : remise en état de la caserne principale de Bangui et création d'une base de données pour le contrôle et la sélection des membres des FACA. UN ويتألف المشروع من عنصرين هما: إصلاح الثكنات العسكرية الرئيسية في بانغي وإنشاء قاعدة بيانات لأفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى لاستخدامها لأغراض التدقيق والفرز.
    Pour la mise en place du mécanisme, il faudra affecter dans le pays des spécialistes des mines et créer une base de données sur les mines, avec possibilité de dresser la carte des champs de mines. UN ويتطلب إنشاء آلية للمعلومات إيفاد اخصائيين في اﻷلغام إلى البلد وإنشاء قاعدة بيانات عن اﻷلغام ذات قدرات على رسم الخرائط.
    La brigade a été chargée à cet égard de constater la commission de ces infractions sur ordre judiciaire, de rassembler des preuves et constituer une base de données sur les faits de corruption et leurs auteurs. UN وفي هذا الصدد، عُهد إلى الوحدة بمهمة التحقّق، بناءً على أمر قضائي، من ارتكاب هذه الجرائم، وجمع أدلة وإنشاء قاعدة بيانات عن هذه الأفعال ومرتكبيها.
    A long terme, l'efficacité opérationnelle, la viabilité et la productivité pourraient être obtenues en réinvestissant dans l'infrastructure du développement, en renforçant les institutions économiques et en mettant en place une base technologique viable. UN ويمكن تحقيق الكفاءة التنفيذية والاستدامة والقدرة الإنتاجية في الأجل الطويل عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية للتنمية، وتعزيز المؤسسات الاقتصادية، وإنشاء قاعدة تكنولوجية مجدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more