"وإن كنت" - Translation from Arabic to French

    • Et si tu
        
    • si je
        
    • Si vous
        
    • mais je
        
    • si tu es
        
    • Et si j'ai
        
    • bien que j'
        
    • si j'étais
        
    • bien que je
        
    Et si tu me veux pour toi tout seul, on peut discuter. Open Subtitles وإن كنت تريد أن أكون لك وحدك، فيمكننا مناقشة ذلك.
    J'ai beaucoup à offrir au monde, et c'est juste de début, Et si tu veux travailler avec une start-up louche qui n'a rien à t'offrir que des stock options et du rêve, alors tu devrais le faire ! Open Subtitles لدي الكثير لأعرضه للعالم وهذه مجرد البداية وإن كنت ستأخذ وظيفة بهذة المعاملة السيئة
    si je faisais ça, je commanderais des bâtonnets de mozzarella et je materais du minou touffu. Open Subtitles وإن كنت سأفعل هذا سأدخل واتناول عصيان الموزاريلا وسأنظر إلى مهبل مليء بالشعر
    si je suis sombre et tordue, c'est parce que je vis ma vie en évitant tout. Open Subtitles وإن كنت مضطربة وحزينة , فهذا بسبب أنني أعيش حياتي تحت شعار التحاشي
    Donc, Si vous passez tout votre temps à vous cacher de la mort, ou, dans mon cas, à la chercher, Open Subtitles حتى وإن كنت تقضي كل وقتك مختبئاً من الموت أو، في حالتي، أنا من يبحث عنه
    Cela pourrait soulever des questions au titre de l'article 19 mais je préfère réserver ma position sur la question dans le cas d'espèce. UN وقد يثير ذلك قضايا في إطار المادة 19، وإن كنت أفضل التحفظ على موقفي بشأن هذا الموضوع في هذه القضية بعينها. ن.
    Et si tu penses que je m'épuise Frère, je suis affamé, comme l'Hippo Glouton. Open Subtitles وإن كنت تظن أنني سأتراجع أنا فرس نهر جائع جداً
    Et si tu veux affronter Pablo, t'as qu'un mot à dire. Open Subtitles وإن كنت تريدين الاستمرار في مواجهة بابلو فسنفعل
    Que tu ne pourras pas t'offrir à moins d'avoir un travail, Et si tu allais dire que tu pourras m'emprunter de l'argent, oublie. Open Subtitles وهذا ما لن يمكنك تدبير نفقته ما لم تعمل بوظيفة وإن كنت على وشك القول أنّك ستستعير النقود منّي، فلن يمكنك.
    Et si tu es prêt à vendre, ma compagnie est très intéressée. Open Subtitles وإن كنت تنوي البيع شركتي ستكون مهتمة بالشراء
    Et si tu crois que tes excuses valent mieux ou importent plus que le bonheur d'une fille atteinte d'un cancer, une amie... Open Subtitles يجعلني أقلق وإن كنت تظن أن بكل تلك الأعذار التي ستقولها ..ستحظى بفرصة أفضل
    Et si tu comptes revenir après que je sois parti, tu vas avoir une longue attente. Open Subtitles ، وإن كنت تفكر بالعودة بعدما أرحل . فستنتظر أيّما انتظار
    Beaucoup de bisous et de câlins, même si je sais que tu n'es plus une petite. Open Subtitles إليكِ أحضاني وقبلاتي الحارة وإن كنت أعرف أنكِ ما عدت ذلك الكائن الضغير
    Que l'on me dise si je me trompe, mais je ne vois aucune différence entre les deux cas. UN وأنا مستعد لأي تصويب لي، وإن كنت لا أرى أي فرق بين الحالتين.
    Mes collègues ici présents le savent. Même si je suis un économiste, je suis un homme bien. UN ويدرك زملائي هنا أنني رجل طيب وإن كنت خبيرا اقتصاديا.
    Si vous comptez revenir dessus maintenant, j'apprécierais que vous m'informiez avant que les choses tournent mal. Open Subtitles وإن كنت ستتراجع عنها أقدر بإحترام إبلاغي بذلك قبل أن تضرب المشاكل للجمهور
    Si vous tenez à le savoir, on est tous impressionnés. Open Subtitles وإن كنت تريدين نقاطاً بشأنها فمهلا,نحن جميعا مندهشون
    Si vous craignez l'avis de mon parrain, sachez qu'il approuve entièrement. Open Subtitles وإن كنت قلقاً بشأن ما قد يقول أبي الروحي من فضلك، ثق أنه يوافق كلياً
    - Très bien. mais je n'ai pas encore accepté. Et si j'accepte, je paye le loyer. Open Subtitles حسناً، ولكنني لم أقبل بهذا المنزل بعد، وإن كنت سأقبل فسوف أدفع الإيجار
    Même si tu es aussi minable que le dit Hannah. Open Subtitles أنت متورط في الأمر، حتى وإن كنت الجبان الذ قالت عنه هانا
    Et si j'ai peur, si je refuse, ce sera sans rancune ou truc du genre ? Open Subtitles وإن كنت خائفاً، أو أردت التراجع لا ضغينة في هذا، أهو أمر من هذا القبيل؟
    Si j'ai écrit cette opinion individuelle, c'est parce que, bien que j'approuve la conclusion de la majorité qui a établi la non-violation du Pacte, le raisonnement qui m'a conduit à cette conclusion est légèrement différent de celui qui a eu l'adhésion de la majorité. UN لقد كتبت هذا الرأي المنفرد ﻷنني، وإن كنت اتفق مع الاستنتاج الذي توصلت إليه اﻷغلبية بعدم حدوث انتهاك، وصلت إلى هذا الاستنتاج من خلال عملية منطقية تختلف اختلافا قليلا عن تلك التي لقيت قبولا لدى اﻷغلبية.
    si j'étais sur la table, je voudrais prendre le risque. Open Subtitles وإن كنت على الطاولة كنت لأريد الأشياء الخطرة
    Ces derniers temps, tu m'as plutôt prouvé le contraire, et dis-toi bien que je ne vais pas te laisser tout gâcher. Open Subtitles كلّ ما رأيته مؤخراً كان دليلاً على عكس ذلك وإن كنت تظن أنني سأقف جانباً بينما ينهار كلّ ما بنيت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more